Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК по Социолингвистике 2-е поколение.doc
Скачиваний:
31
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
809.98 Кб
Скачать

Лекция № 6. Языковая политика: теория и практика (2 часа)

  1. ПОНЯТИЕ И ЭТАПЫ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ.

  2. ЗАКОН О ЯЗЫКЕ КАК СРЕДСТВО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ.

  3. ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ И ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В РОССИИ И СССР.

1. Понятие и этапы языковой политики. В качестве синонимов языковой политики в СЛ часто используются термины «языковое строительство» и «языковое планирование» в значении «целенаправленное сознательное воздействие на язык», и этим вызываются разного рода недопонимания. Как правило в языковой политике акцентируется именно момент продуманности и целенаправленности принимаемых мер. Корейский язык в КНДР (создание корейских терминов и вытеснение заимствованных), борьба с американизмами в Японии, закончившаяся после войны.

Швейцер и Никольский под языковой политикой понимают «совокупность мер, принимаемых государством, партией, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков или языковых подсистем, для введения новых или сохранения употребляющихся языковых норм».

Мечковская: «Языковая политика – выражение отношения общества в лице господствующего класса к решению языковых проблем в данном государстве». При этом если государство является однонациональным, решаются общенациональные языковые проблемы и проблемы межгосударственного языкового взаимодействия, тогда как в многонациональном государстве необходимо учитывать интересы всех национально-языковых групп. Соответственно, в многонациональном государстве языковая политика может быть связана либо с подавлением национальных и языковых интересов миноритарных сообществ (дореволюционная языковая политика в России  безграмотность на окраинах государства), либо с развитием языков, которое должно учитывать цели и задачи их использования:

  1. ликвидация неграмотности и малограмотности;

  2. развитие начального образования;

  3. развитие неполного и полного среднего образования;

  4. развитие средне-специального и высшего образования;

  5. развитие науки, техники, культуры и искусства.

Всё начинается с создания письменности и продолжается активным финансированием развития языка.

С точки зрения А.С Герда, ЯП сводится к следующим основным направлениям: 1) ликвидация неграмотности, 2) выбор и установление государственного (официального) стандартного языка; 3) определение положения других языков по отношению к государственному языку, 4) определение сфер и типов языковых состояний и ситуаций каждого из языков, 5) кодификация, нормализация и совершенствование существующего государственного (официального) языка.

Языковое строительство – конструктивный характер деятельности. Термин возник в 20-30-х гг. ХХ века в СССР в связи с созданием алфавитов, терминологии и литературных языков для бесписьменных народов. Тогда как языковая политика может носить и деструктивный характер (ассимиляция малых языков в Китае). По словам В. Г. Гака, «языковое строительство имеет два аспекта: формирование норм литературного языка и определение функций языка в обществе»

Языковое планирование (термин Э. Хаугена, введенный в 1959 году) – более широкий термин, чем языковая политика. Это любое сознательное воздействие на язык. Им могут заниматься и отдельные личности (Ожегов, Уэбстер в Америке). Согласно Хаугену, выделяются следующие группы языковых проблем: а) выбор нормы, б) кодификация нормы, в) внедрение нормы в языковое сообщество, г) приспособление языка к выполнению им новых функций.

Языковое обустройство – синонимический термин, введенный французскими лингвистами, не акцентирующий позицию англосаксонского «научного империализма». Обустройство требуется, если взаимодействуют два языка или более. Средства обустройства: законодательные акты правительственных органов и деятельность общественных или частных организаций.

Языки тесно связаны с народами, которые на них говорят, поэтому языковая политика должна рассматриваться как составная часть национальной политики (это верно для многонационального государства). Так, Н. Б. Мечковская пишет о национально-языковой политике, встроенной в систему государственной деятельности:

1. Национально-языковая политика:

А) национальная политика (справедливая – дискриминационная; унитаристская – сегрегационная, апартеид ‘раздельное проживание’);

Б) языковая политика.

2. Внешняя политика.

3. Государственно-административное управление.

4. Экономическая политика.

5. Культурная политика.

6. Школьная политика.

Компоненты национально-языковой политики:

1. Теоретическая программа и ее пропаганда. Общие установки, связанные с реализацией государственных интересов или прав личности. Например, урду в Пакистане по религиозным (мусульманским) соображениям объявлен национальным языком, хотя лишь для 10 % он является родным языком, поэтому в межэтническом общении урду вытесняется английским языком.

2. Юридическая регламентация взаимоотношений языков. Например, в Советских конституциях 1924, 1936 и 1977 годов национально-языковые отношения регламентированы минимально: декларировалось равенство граждан независимо от языка, писалось о возможности получения образования на родном языке, но никакие конкретные гарантии не были обговорены. Молчаливое предоставление преимуществ центральному языку. В 1989-1990 11 союзных республик приняли законы о языке, а в 1990 президент М.С. Горбачев подписал закон «О языках народов СССР», в котором регламентировалось использование языка в сферах общественной и официальной жизни, но не в межличностном общении. Русский язык – официальный язык СССР, тогда как языки союзных республик – государственные. В конституции 1977 правовой статус языков вообще не определялся. Размер шрифта надписи «Пролетарии всех стран соединяйтесь!» на гербе СССР и на гербах союзных республик. Демократичный закон должен разрешать не владеть государственным языком, получать образование и обращаться к государству на своем языке. В бывших союзных республиках часто вводится обязательное изучение национального языка; это реакция на насильственную русификацию времен СССР.

3. Административное регулирование. В Эстонии и Латвии специальные комиссии установили уровни владения языком (6 и 4) и распределили государственные должности в соответствии с этими уровнями.

4. Экономические меры. Речь идет о финансировании языковой политики и конкретных мер, нацеленных на развитие языков. Хинди в Индии: (1) формула трех языков; (2) сотни книг университетского уровня; (3) газеты, журналы, кино; (4) конкурсы по научным статьям и литературе; (5) курсы с экзаменами; конверсия печатных машинок и телеграфа.

В. Г. Гак выделяет основные аспекты описания языковых ситуаций, задающие необходимые, подходящие сценарии языковой политики:

1. Общий тип многоязычия (соотношение мажоритарного и миноритарного языков). Сплошное индивидуальное многоязычие, множественное территориальное одноязычие (при многоязычии органов власти), асимметричное двуязычие, «перевернутое» асимметричное двуязычие (большинство на территории меньшинства), «многоярусное» многоязычие.

2. Язык и территория. Наличие или отсутствие территориальных границ у миноритарных языков.

3. Тип законодательства. Есть или нет законы о языке.

4. Демографическая ситуация. Усиление или уменьшение лингво-этнической однородности населения.

5. Оценочный статус языков. Билингвизм (лучше) и диглоссия (хуже).

6. Функции языка в обществе. Администрация, суд, армия, экономика, образование, общественные организации.

7. Кодификация языка. Миноритарный язык может иметь или приобретать разработанную литературную норму.

При разработке программ языковой политики следует учитывать: 1) интересы тех или иных социальных групп; 2) интересы этнических объединений; 3) цели в области культуры; 4) идеологические и религиозные соображения.

Связь языковых и политических процессов. Антиномия демократизма и антидемократизма. Языковой эгоизм. Большие материальные издержки.

Языковая политика может быть ретроспективной и перспективной (сохранение и изменение), демократической – антидемократической, интернационалистичность – националистичность.

Этапы осуществления языковой политики: 1) формулирование целей и задач языковой политики (выбор варианта); 2) этап кодификации (узаконивания) выбранного варианта – издание законов, грамматик, словарей, справочников; 3) этап осуществления языковой политики – заставить или убедить говорящих в необходимости использования предлагаемого варианта. Говорящие могут и не принять по эстетическим, психологическим или социологическим причинам. Важную роль на третьем этапе играют СМИ, школа, кино, театр. Разумно осуществленная языковая политика, позволяющая иноязычному населению на всех уровнях жизнедеятельности пользоваться своим языком, способствует общественному спокойствию, гасит сепаратистские настроения, сохраняет культурные ценности носителей миноритарного языка, уничтожая комплекс неполноценности и формируя уважение к мажоритарному языку.

2. Закон о языке как средство осуществления языковой политики. На первом этапе реализации языковой политики создается теоретическое и идеологическое обоснование конкретных действий. Важным является то, как трактуется нация, народ, народность, их взаимосвязь с языком, религией, культурой, государством (нация = государство → ущемление прав малых народов, нация = религия → игнорируются национальные различия), как соотносятся этническое и общечеловеческое, этническое и классовое в идеологии, что подразумевается под справедливостью и прогрессом в межнациональных отношениях, чему отдается предпочтение: правам личности или правам этноса или государства и т. д. Вторым этапом осуществления языковой политики является этап кодификации, узаконивания выработанной концепции. В правовом обществе статус и функции языков должны быть определены специальным законом. Отсутствие законов о языке усиливает позиции мажоритарного языка и оставляет без защиты миноритарные языки. Канадец Дж. Тури проанализировал 147 конституций и установил, что только в 110 есть статьи о языке.

Одна из задач законов о языке – придание языкам определенного правового статуса. Под правовым статусом языка понимается его правовое положение как юридического объекта, место в социальной системе, определенног законом и выполняемыми функциями. В связи с этим следует сказать о нескольких близких терминологических обозначениях: титульный язык, государственный язык, официальный язык (русский в законе «О языках народов СССС»), национальный язык, конституционный язык (в Индии), язык межнационального общения, родной язык, языки народов России, один из мировых языков.

Титульный язык – язык этноса, по которому названо национально-государственное или национально-территориальное образование. Для РФ такое понятие малоприменимо. Использовалось в СССР для обозначения языков союзных республик. Более корректной является номинация «языки народов России», т. к. она не указывает на выделенность какого-то одного языка.

Разграничение понятий национальный язык и официальный язык предложили эксперты ЮНЕСКО в 1953 году. НЯ – язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной жизнедеятельности общества; ОЯ – язык, признаваемый обязательным средством внутригосударственного или межгосударственного общения в публичных сферах (государственное управление, законодательство, судопроизводство).

Использование в законе термина «язык межнационального общения» применительно к одному языку нарушает права других. Этот термин удачен при описании языковой ситуации, констатации факта использования какого-либо языка как средства межнационального общения.

Родной язык – применительно к индивидууму как носителю языка.

Понятие государственного языка, как отмечает А. П. Бердашкевич, всегда функционально, т. е. определяется по набору обязательных функций, накладываемых законом на конкретный язык как специфический объект правоотношений. «…государственный язык РФ – это фактор сохранения целостности страны, инструмент для выражения воли народа и каждого гражданина, необходимый элемент осуществления единообразия управления и понимания государственной воли, механизм для реализации прав и обязанностей населения России, национальный признак в международных правоотношениях». Язык рассматривается как многофункциональный инструмент, широко используемый в жизни общества. Функция государственного языка не является изначально присущей какому-либо языку, она всегда придается ему специальным правовым актом. Г. Ермошин в своей статье «От закона о языках народов РСФСР к закону о государственном языке Российской Федерации» отмечает, что нет и не может быть русского языка только как государственного, т. к. противопоставление единого и могучего русского языка государственной функции (одной из многих) приводит к умалению роли и значения русского языка как национального достояния РФ и культурного наследия, принадлежащего всем народам России.

2 разные задачи: (1) создание правовых условий для сохранения и равноправного и самобытного развития языков народов РФ и (2) правовое регулирование государственного языка. Появляются противоречия: равноправие и особые права русского.

Выбор государственного языка предполагает, что избираемый язык литературно нормирован, имеет сложные терминосистемы различных областей знания, устойчивую и универсальную смысловую структуру, позволяющую широко использовать данный язык в качестве общепризнанного средства общения во всех сферах деятельности государственно оформленного коллектива. Государственный не значит принудительный, это только признание государствообразующей роли определенной нации. В результате государственный язык, будучи важнейшим условием эффективности функционирования государства, в целом становится доминирующим, фиксируется в этом качестве в индивидуальном языковом сознании жителей государства.

Объекты и задачи государственной языковой политики:

  1. Государственный язык РФ (поддержка, развитие, использование и ограничение использования). Проблема нормы и реформа языка – спорный вопрос. Многие явления современного языка не укладываются в «Правила русской орфографии и пунктуации» 1954 года (плеер – плейер, видео-, мини-, Аллка).

  2. Государственные языки республик РФ (установление основных подходов и процедур поддержки принципов равноправия языков народов России).

  3. Каждый из языков народов РФ как мировой язык (отнесение языков к объектам мировой и национальной культуры).

  4. Каждый из языков народов РФ как родной язык (государственная языковая аттестация граждан).

Иерархия языков по сферам человеческой деятельности: только русский язык – одновременно русский и государственный язык субъекта федерации – языки других народов РФ наряду с русским и государственным языком субъекта федерации.

Установление квалификационных минимумов. Проблема дискриминации. На гос. службу принимаются люди, владеющие государственным языком, но в законе о гос. службе говорится, что не допускается установление каких-либо ограничений, в том числе и по языковому признаку. Президент Татарстана. В то же время в РФ отсутствуют официально признанные стандарты государственного языка (список словарей и грамматик: орфографический, орфоэпический, этимологический, стилистический, фразеологический, цитатный, словарь синонимов и т. д.

Рассмотрим содержание «Закона о государственном языке РФ», а также сделаем выводы об общих направлениях отечественной языковой политики. В первой статье (всего 6) «Русский язык как государственный язык Российской Федерации» устанавливается 1. Юридический статус языка. ст.1, п.1. «В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык».

2. Законодательная основа его существования. Ст.1, п.2. «Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определенных настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами, Законом Российской Федерации от 25 октября 1991 года N 1807-I «О языках народов Российской Федерации» и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации».

ст.1, п.3. «Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации».

Ст.1., п.4. Государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве.

Ст.1., п.5. Защита и поддержка русского языка как государственного языка Российской Федерации способствуют приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации.

Ст.1., п.6. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке. ???

Ст.1., п.7. Обязательность использования государственного языка Российской Федерации не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик, находящихся в составе Российской Федерации, и языками народов Российской Федерации. (демократичность закона)

3. Сферы (функции) использования языка, ограничения. Сферы использования государственного языка Российской Федерации Ст.3., п.1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

  • в деятельности федеральных органов власти, организаций всех форм собственности, в делопроизводстве;

  • в наименованиях федеральных органов власти и организаций всех форм собственности;

  • при подготовке и проведении выборов и референдумов;

  • в судопроизводстве;

  • при официальном опубликовании международных договоров Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов;

  • во взаимоотношениях органов государственной власти, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений;

  • при написании наименований географических объектов, нанесении надписей на дорожные знаки;

  • при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации, при оформлении адресов отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах Российской Федерации, почтовых переводов денежных средств;

  • в деятельности общероссийских, региональных и муниципальных организаций телерадиовещания, редакций общероссийских, региональных и муниципальных периодических печатных изданий, за исключением деятельности организаций телерадиовещания и редакций периодических печатных изданий, учрежденных специально для осуществления теле- и (или) радиовещания либо издания печатной продукции на государственных языках республик, находящихся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранных языках, а также за исключением случаев, если использование лексики, не соответствующей нормам русского языка как государственного языка Российской Федерации, является неотъемлемой частью художественного замысла; (демократичность)

  • в рекламе;

  • в иных определенных федеральными законами сферах.

  • В случаях использования в сферах, указанных в части 1 настоящей статьи, наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.