Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практический курс технического перевода.doc
Скачиваний:
105
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
22.47 Mб
Скачать

Упражнение 54. Переведите следующие предложения

1. The erosion resistance of the 304 and 316 stainless steels is clearly poorer under these conditions than the remaining alloys (...than that of the remaining alloys). 2. This Rayleigh number is close to the onset of convection in the bed (...to that for the onset of...). 3. This should be expected since near the corner the “driving force” per unit fluid volume will be less than a central located point (...than that for a centrally located point).

2.6.2 Перевод слов-заменителей

Англоязычные авторы чаще русскоязычных используют местоимения и слова-заменители one, that, these, the former, the latter, the same, the whole, the foregoing, counterpart др. В английском языке существуют и другие слова-заменители, перевод которых зависит от контекста.

  1. Слово consideration имеет значения рассмотрение, анализ, соображение, учет, компенсация. Оно может заменить любое слово, обозначающее некий объект рассмотрения:

Consequently, it is likely that none of the above considerations would have led to ball-retainer forces sufficiently large to cause failure.

Следовательно, вполне возможно, что ни один из вышерассмотренных факторов не мог стать причиной возникновения усилий, достаточных для вывода из строя сепаратора шарикового подшипника.

Special considerations insure the reliable operation of these thyristor drive systems.

Надежная работа тиристорных систем электропривода обеспечивается специальными мерами.

  1. Слово feature имеет значения особенность, характерная черта, признак, свойство, функция, функциональная возможность:

    Salient features of the agreement.

    Основные положения соглашения.

    Fig. 2 is a schematic diagram illustrating the salient features of the analytical and experimental program.

    На рис. 2 представлена схема, иллюстрирующая основные этапы программы экспериментально-теоретических работ.

    The equipment developed for the study of the mechanical pulping process consists of three major components: the grinder machinery, the grinder control instrumentation, and data collection features.

    Оборудование, разработанное для исследования процесса получения древесной массы, состоит из трех основных частей: дефибрера, приборов системы регулирования и устройств для сбора данных.

  2. Слово requirement имеет значения требование, необходимое условие, потребность, технические требования, технические условия. Оно также может заменить любое слово, обозначающее некий объект рассмотрения:

Then, using equations (3), (10), and (16), we find the four basic design requirements: Aa, Ae, n, and L.

Затем, пользуясь уравнениями (3), (10) и (16), находим четыре основных конструктивных параметра: Аа, Ае, n, и L.

The chief requirement and design consideration of submersible pump motors is therefore complete integrity against leakage.

Таким образом, основные технические требования и конструктивные особенности погружных насосов состоят в обеспечении отсутствия утечек.