Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Игошин Курсовая111.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
28.09.2019
Размер:
372.22 Кб
Скачать

Глава 2. Ненормативная лексика в физической культуре

2.1.Использование « сленга» в межличностном общении людей.

"Под молодежным сленгом понимается совокупность постоянно трансформирующихся языковых средств высокой экспрессивной силы, которые используются в общении молодыми людьми, состоящими в фамильярных, дружеских отношениях. Носителями сленга являются, как правило, люди 12 - 30 лет.

Сленг охватывает практически все области жизни, описывает практически все ситуации, поскольку сленговое слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Сленг - это постоянное словотворчество, в основе которого лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой эффект является главным в сленговом тексте. Ведь молодому человеку важно не только "что сказать", но и "как сказать", чтобы быть интересным рассказчиком.

Разумеется, такая речь, имеющая множество подтекстов, часто непристойного свойства, может использоваться только в неформальном общении равного с равным. Сленг имеет довольно строгие границы уместности и адекватности. Именно поэтому его появление в средствах массовой информации "вызывает неоднозначную реакцию: люди, привыкшие быть с газетой "на Вы", категорически не приемлют эту тенденцию. А молодежи, которая видит в прессе и на телеэкране "свою тусовку", напротив, приятно чувствовать себя причастной к освещаемым событиям. Одной из основных причин очень быстрого появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие жизни. Сленг очень интенсивно просачивается в язык прессы. Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодых, об их интересах, их праздниках и кумирах, содержатся сленговые слова и выражения в большей или меньшей концентрации. Газеты, телевидение, интернет – ценный источник, потому что они оперативно отражают сегодняшнее состояние языка. Распространенная сленговая лексика попадает в них очень быстро, и мы лишний раз получаем возможность объективно судить об ее частотности. В условиях технологической революции каждое новое явление должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как они в условиях стремительного развития глобальных средств коммуникаций распространяются по всему миру, то, естественно, на международном английском языке. В России для их большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. Приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше наполняют русский язык. Отсутствие достаточно стандартизированного перевода значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло тенденцию к появлению такого числа слов молодёжного сленга. Молодёжный сленг содержит много слов с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Такое явление, как появление синонимов, связано с тем, что в разных регионах России (а их достаточно много) для одного и того же термина могут появляться разные сленговые соответствия. Родителей, например, называют и «родоки», и «предки», и «черепа», и «шнурки», и «динозавры».  Но при этом следует отметить, что, как все социальные диалекты, молодёжный сленг представляет собой только лексикон, который питается, помимо англицизмов, и соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве. Нами было опрошено 262 школьника 13 – 16 лет из 14 делегаций Российской Федерации . Исследование подтвердило мнение учёных о том, что школьники тоже пользуются сленговыми словами и выражениями везде, независимо от места проживания, причём значение сленговых слов и выражений, за редким исключением, понимается одинаково, хотя и может иметь разные синонимические ряды. Однако, довольно широко используя в своей речи сленг, учащаяся молодёжь не всегда владеет понятийным аппаратом. Анализ ответов подростков школьного возраста показал, что большинство школьников понимают значение самого термина «сленг» на интуитивном уровне (от 33 % среди 15-летних до 70 % 16-летних), от 3 % до 28 % не знают его значения и только одна треть опрошенных знают научное определение термина. Между тем на вопрос анкеты «Употребляете ли Вы в своей речи сленговые слова?» положительно ответила почти половина учащихся, иногда употребляют от 27% до 56 % школьников, никогда не употребляет лишь 6-8 % опрошенных. Интересно отметить, что 15% - 23% учащихся не знают, употребляют ли они в своей речи сленговые слова, что, на наш взгляд, говорит о не различении ими литературного и сленгового языка.  Когда же, в каких ситуациях подростки пользуются сленгом? Исследование показало, что наиболее часто сленг используется как средство общения в школе, со сверстниками, в кругу друзей, на улице , т. е является органической и в какой-то мере необходимой частью устной речи школьной молодёжи, что выдвигалось нами как гипотеза и было впоследствии подтверждено результатами анкетирования и интервьюирования. Следовательно, молодежный язык, подростковый сленг нацелен в первую очередь на то, чтобы "свои" стали ближе, а "чужие" - дальше. При этом подростковый сленг, используемый представителями разных возрастных групп (от 13 до 16 лет), полностью отражает реальную жизнь его носителей. Вот несколько примеров, показывающих, что «непосвящённому» трудно уловить смысл сказанного: «Сейчас шняжку кину – закачаешься» («Сейчас покажу что-то – очень удивишься»); «Чилдрэн телепал по стрит и аскал с предками по фону» («Ребёнок шёл по улице и разговаривал с родителями по телефону»); «Крутой чел хавал дога» («Богатенький мальчик ел хот-дог»); «Касперыч постарел, и пенёк глючит» («Антивирус Касперского устарел, и компьютер «Пентиум» делает ошибки»); «Тебе кто больше нравится: Яша или Гоша?» («В какой поисковой системе Интернета тебе больше нравится работать: в «Yandex» или «Google»?); «Я тут стусовался с одной чикой и вот крышую: мутить с нею или нет» («Я познакомился с одной девушкой и вот думаю: заводить мне с ней отношения или нет»); «Ты чё – не врубаешься? Этот смешарик в стельку свой» («Пойми: этот весёлый человек из нашей компании»). Вполне понятно, что приведённые примеры целых сленговых предложений крайне редко употребляются при разговорах с родителями, в общественных местах, в общении с более старшими (на 2-7 лет) людьми и, по данным исследования, никогда – в общении с учителями. Эти результаты, во-первых, говорят о том, что молодежный сленг, представляющий собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых школьниками, не воспринимается взрослыми в качестве «хороших», общеупотребительных или литературных, а во-вторых, о том, что разница в возрасте даже в несколько лет становится непреодолимой преградой для того, чтобы стать «своим» в более взрослой среде. Именно о таком явлении говорит анализ ответов на вопрос «Понимаете ли Вы сленг окружающих Вас людей?» . Только иногда понимают «чужой» сленг 25% тринадцатилетних, 28 % - четырнадцатилетних, 39 % - пятнадцатилетних и 42 % - шестнадцатилетних. Обращает на себя внимание факт возрастания непонимания в зависимости от «взросления» подростка. Это, на наш взгляд, говорит, во-первых, о том, что шестнадцатилетний подросток уже «ушёл» от жизни тринадцатилетних, но ещё не приблизился к более «взрослой» жизни. Во-вторых, о том, что, поскольку сленг употребляет более или менее ограниченный круг людей, то сленговые слова и выражения, привносящие собой в язык особый смысловой оттенок, далеки от понимания их таким подростком в силу жизненных обстоятельств: он ещё не стал студентом или рабочим. Поэтому 19-летние порой говорят о сленговом обороте, использованном 16-летним: "Да никто из молодых так вообще не говорит!". И этому 19-летнему даже в голову не приходит, что 16-летний подросток тоже относится к молодежи.  Сопоставление ответов на вопросы «В каких ситуациях Вы употребляете сленг?» и «Одобряют ли Вашу сленговую речь…?» говорит о том, что подростки не всегда адекватно оценивают сложившуюся ситуацию. Так, утверждая, что они никогда не употребляют сленговые слова и выражения в разговорах с учителями показатель по этому вопросу равняется 0 %), школьники убеждены, что их сленговую речь одобряет от 6,5 % (возраст 16 лет) до 10 % (возраст 14-15 лет) учителей . Аналогичная ситуация складывается и при общении с родителями: употребление сленга и одобрение его родителями соотносится как 4-8 % и 4-21 % соответственно. Следует отметить ещё одну интересную особенность: от 0 % до 9 % (т.е. малая часть опрошенных) убеждены, что их сленговую речь никто не одобряет, тогда как до 24 % (т.е. четвёртая часть) считает, что подобную речь одобряют все. Нам интересно было проследить, в каком настроении, состоянии души школьники употребляют сленг . Оказалось, как, впрочем, нами и предполагалось, что употребление сленга большей частью не зависит от настроения говорящего (положительно ответили на этот вопрос до 58 % опрошенных), хотя некоторая часть подростков (от 17,5 % среди 16-летних до 30 % среди 13-летних) предпочитает употреблять его только в хорошем настроении. Меньший процент употребления сленга приходится на момент, когда подросток пребывает в плохом настроении (от 6 % до 20 %). Осмелимся предположить, что в раздражённом, гневном, тоскливом состоянии подростку не до языковых «изысков». Ему важнее другое – быть понятым. Анализ опубликованных исследований показал, что отношение к сленгу неоднозначное. Поэтому нам интересно было узнать мнение школьников по этому вопросу: ведь уже скоро они войдут во взрослую жизнь, будут воспитывать своих детей. На каком языке они будут разговаривать с окружающими, коллегами, своими детьми? Ведь от этого зависит дальнейшее развитие русского языка, его образности, выразительности.  Мы задали вопрос: «Как вы думаете, обогащает ли сленг русский язык?» и получили следующие результаты . Тринадцатилетние школьники считают, что сленг обогащает русский язык (ответы «да» и «скорее да, чем нет») (25 %) и делает речь более выразительной (37 %); другие 37 % убеждены, что сленг обедняет речь. Процент положительных ответов по поводу обогащения речи сленгом среди четырнадцатилетних подростков возрастает до 36, но при этом уменьшается до 16, если речь идёт о придании выразительности языку. Падает этот показатель до 13,5 среди пятнадцатилетних и доходит до 0 среди шестнадцатилетних. Это, на наш взгляд, говорит о том, что, чем старше становится школьник, тем более осознанно он относится к различению литературного, общепринятого и сленгового пластов языка. Именно среди последних наибольший процент отрицательных ответов на вопрос: «Обогащает ли сленг русский язык?» («нет» – 35 %, «скорее нет, чем да» – 20 %, «сленг обедняет речь» – 15% - всего 70 % опрошенных).  Почему же при таком понимании функциональности сленга в речи учащейся молодёжи он всё же присутствует, в том числе и среди старшеклассников? Ответ на этот вопрос мы получили из анализа ответов таблицу. В нашей анкете надо было продолжить предложение «Наличие сленговых слов в речи говорит о…». Показатель критерия «говорит о недостаточной образованности человека» падает с 18 % среди тринадцатилетних до 9,5 % среди шестнадцатилетних и возрастает по критерию «говорит о высокой культуре общения» от 0 % до 11 % соответственно. Видимо, под высокой культурой общения старшеклассники понимают, как нам кажется, свою «вписанность» в любой круг общения, умение вести диалог с людьми любой категории, а вовсе не общение на общепринятом литературном языке. Об этом свидетельствуют и ответы школьников на следующие вопросы анкеты, приводящие к выводу, что благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности. Поэтому наличие сленговых слов и выражений говорит и о желании выделиться из толпы (16% - 18 %), и о желании быть как все (9 % - 17,5 %), и о причисленности себя к молодёжной субкультуре (это самый высокий показатель: от 30 % до 42,5 %). В графе «Свой вариант ответа» были и такие: «желание быть продвинутым», «объяснить на своем языке легче, чем на научном», «человек употребляет сленг, когда у него маленький запас слов». В то же время наличие сленга как речевую небрежность отмечает небольшое количество подростков. Исходя из всего вышесказанного, представлялось логичным изучить мнение школьников по поводу будущности сленга как языкового явления . И если 44 % тринадцатилетних затруднились ответить на этот вопрос, то 33% шестнадцатилетних заявили, что сленг как явление сохранится, а 52 % уверены, что «сленг изменится, но сохранится как язык молодёжи». Чуть меньший, но довольно высокий процент (42 %) четырнадцатилетних тоже придерживается подобного мнения, тогда как среди первых процент составил лишь 22,5. Таким образом, мы пришли к выводу, что проблема «отцов» и «детей», в том числе языковая, стремление к обособленности подростков сохранится и в будущем.

Подростковый сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим старые слова забываются, приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодёжном сленге, лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.  Есть и такие сленговые выражения, которые не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Для анализа мы взяли данные 70-80 годов, зафиксированные в научных исследованиях, и проследили их использование, сохранение или изменение значения в речи современных школьников. Так, с сохранением значения используются слова «беспонтовый», «грузить», «забить», «кинуть», «клёвый», «крутой» и многие другие (подробнее см. таблицу). Ушли в прошлое, хотя и понимаются такие слова, как «гёрла», «заморочка» (в значении «текст, содержащий навязчивую идею») , «прикид» (как одежда хиппи), «прибитый» (в значении «удивлённый, расстроенный»), «стрёмно» (в значении «страшно»), «тусоваться» (в значении «ничего не делать») и другие. Изменили своё значение такие слова, как «гасить» (было «бить, избивать», стало «пить алкогольные напитки»), «зависнуть» (добавились значения «проводить много времени в Интернете», «намеренно остановиться»), «плющить» (вместо «угнетать, утомлять» появилось значение «испытывать положительные эмоции»). Если девушка странная или выпившая, то о ней могут сказать «отъехавшая». Молодых людей девушки соответственно называют «дядьки». Если молодой человек состоятельный, хорошо одетый («упакованный», «прикинутый»), имеет машину («тачку»), то о нем говорят: «Ну, ты просто туз», а также «крутой» или «нешуточный». «Упакованными» теперь могут быть и квартиры (т.е. хорошо обставленные), и классы (компьютерные, с интерактивными досками). Молодые люди бывают «повышенной крутизны», но попадаются и «подкрученные», т.е. не очень «крутые». Говоря друг о друге, молодые люди называют себя «чудаками» («Мы тут одним «чудаком» вчера...»). Это необидное слово, синоним бывшего «чувака». Если собирается компания, то это называется «тусовка» или «сейшн». 

Главную роль в языке сленга, с нашей точки зрения, играют специальные слова или словосочетания-маркеры. Эти слова являются своего рода универсальными сообщениями, заменявшими длинную последовательность предложений. Если школьник говорит: «Завтра уроки – жесть», то это обозначает сразу несколько понятий: количество уроков 6 - 7, ко всем надо дома подготовиться (т.е. в расписании на следующий день нет уроков физкультуры или труда), по всем предметам необходимо выполнить большое количество заданий. «Аська – её родной дом» означает, что у девушки «навороченный» телефон с выходом в Интернет, она много общается, «болтает» со сверстниками (ICQ - программа для мгновенного обмена сообщениями).

Лексика сленга строится на базе литературного языка путём переосмысления (Барсик - язык программирования Бэйсик, «крутой» - модный, деловой, грызун - компьютерная мышь, клава - клавиатура), метафоризации («чердак едет», «крыша протекает»; «башню клинит» - голова плохо работает), переоформления, звукового усечения («баскет» - баскетбол, «комп» - компьютер и т.п.), а также активного усвоения иноязычных слов и морфем.

В сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его породил. Наиболее развитые семантические поля — «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Вот как, например, звучат фразы на тему «Досуг», которые могут быть посланы по мобильному телефону как СМС: «У ми сёня туса забивается, подбирай подтяжки и го ко мне на хату» («У меня сегодня намечается вечеринка, собирайся и мигом ко мне домой»). Мы видим, что большая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования (встречаются также и «кондёр» - кондиционер воздуха; конденсатор — элемент электронной техники; и проц - центральный процессор; и винт, винч - жёсткий диск (от «винчестер»); Инет - Интернет, пурга (англ. purge) - массовое удаление каких-либо объектов и многие другие. В последнее время произошло повальное увлечение подростков компьютерными играми. Это послужило мощным источником новых слов: передача смысла, идеи, образа при появлении компьютера получила дополнительные возможности по сравнению с письмом и печатью. Появились слова для тех или иных понятий, к ним относятся «аркада», «бродилка», «босс» (главный враг в игре), «думер» (играющий в игру «DOOM»), «квакать» (играть в игру «Quake») и т.п. Необходимо также отметить тот факт, что большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией.

 Два типа изданий, использующих молодежный сленг

Издания, в языковую политику которых входит использование в публикациях молодежного сленга, можно условно поделить на две основные группы: "говорящие на сленге" и "использующие сленг как экспрессивное средство". Подробнее рассмотрим оба типа.

 Первый тип: "говорящие на сленге"

Самым ярким представителем этого типа является еженедельная газета "Молоток". Подобные издания ставят перед собой цель общаться с аудиторией на ее языке (разумеется, как они его себе представляют). При этом журналисты пытаются перенести на письмо особенности разговорного синтаксиса: сбивчивость речи, "рваные" фразы, обилие, в том числе и новомодных, вводных слов ("прикинь"), оценочных конструкций ("отстой", "улет"), междометий, типа "йоу-йоу", "уау" ("вау"),  "бла-бла-бла" и т.п.

В изданиях, которые "говорят на сленге", литературные работники склонны к собственному "жаргонотворчеству", а также к привнесению на страницы издания слов, используемых в узких кругах дружеских компаний. Например, газета "Молоток" ввела в язык своих публикаций слова "крендель" ("молодой человек") и "мурена" ("девушка"), которые не являются широко распространенными в молодежной среде. В результате читатели "Молотка" приняли эту языковую игру и стали пользоваться "кренделями" и "муренами" в письмах к редакции.

Относиться к такой пропаганде сленга можно по-разному, но совершенно очевидно, что используемый в разумных пределах этот прием пользуется популярностью у читателей и им приятно иметь общий с любимым изданием язык. Здесь можно провести аналогию с жаргоном отдельной семьи, компании, класса в школе, который высоко ценится его носителями и делает сообщество людей более сплоченным, позволяет отличать своих и чужих.

Второй тип: "использующие сленг как экспрессивное средство"

К изданиям второго типа относится большая часть молодежных СМИ. Название группы отражает ее сущность. Работники этих газет и журналов используют сленгизмы и жаргонизмы нечасто, в качестве выразительного приема. Общая стилистика журналистских текстов - нейтральная; доля сленгизмов невысока: она составляет не более одного процента по изданию в целом и достигает максимум трех процентов в отдельных материалах. В этих изданиях используются преимущественно те сленгизмы, которые близки к просторечию и не имеют оттенка неожиданности и новизны. Среди заимствованных из жаргона наркоманов это такие слова, как "кайф", "тормозить" и ставшее популярным благодаря переводчику сериалов про Бивиса и Баттхеда слово "отстой".

В изданиях второго типа нет собственного словотворчества. Их язык не является оригинальной визитной карточкой.

 Источники пополнения

Значительная часть сленгизмов образуется путем заимствования. Источником могут служить иностранные языки, как их литературная составляющая, так и просторечная ("баксы", "бабл"[3] - амер. сленг "деньги"; "дэнс" - англ. "танцы"; "фантастиш"/ "я-я, дас ист фантастиш" - нем. "потрясающий" / "да-да, это потрясающе").

Сленг заимствует единицы и из других подсистем русского языка ("дембель" - воен. "демобилизация", "дурь" - нарк. наркотики, "зависать" - комп. "прекратить выполнение работы и не реагировать на запросы пользователя (об ЭВМ)" и т.д.).

Молодежный сленг часто прибегает к переосмыслению заимствованных единиц ("даун" - глупый, несообразительный человек, "грузить" - много говорить, "прайс" - деньги (англ. - "цена") и т п). Многие сленгизмы образуются путем традиционной и особой сленговой аффиксации ("бэбик", "бэбис" - ребенок (англ. бэйби).

Ведущим приемом сленгового словообразования является каламбур, в основе которого лежат принципы фонетической мимикрии ("степа" - стипендия; "бухкурсы", "бухарест" - пьянка /"бухать" - пить алкоголь/) или метатезы (« фаршик»-шарфик)

Прямое заимствование

Взаимодействия сленга и жаргона в языке СМИ.

Сленг впитывает в себя жаргонизмы и, подвергая переосмыслению и грамматической модификации, превращает их в сильное экспрессивное средство. Исключение составляет прямое заимствование, когда жаргонизмы переходят в сленг для наименования соответствующих реалий.

"Еле выполз из общаги. По дороге у меня начались глюки. Казалось, что над головой летают вертолеты". (Сделаться в хлам // Молоток. - 2004. - № 37. - С.4). Здесь слово "глюки" имеет то же значение, что и на жаргоне - "галлюцинации".

"Меня, действительно, стало вырубать". (Щедрина Н. Кофемания: каппинг, бариста и робуста. И еще либерри // Птюч. - 2004. - № 6. - С.31). Поскольку речь идет о кофеиновом опьянении, слово "вырубать" используется в своем жаргонном значении - "лишать рассудка".

 Метафоризация

Нередко в одном журналистском тексте встречаются как переосмысленные, так и использованные в своем изначальном значении жаргонизмы.

Пример: "Они выступали по клубам и, как встарь, срывали у тех крышиУкуренная публика бодро реагировала на их дикие зарубы". Здесь "срывать крышу" переосмыслено ("доставлять сильные эмоциональные ощущения").

При трансформации жаргонизмов в сленгизмы, как правило, происходит их метафорическое переосмысление.