Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
аттестационная программа по англ языку).doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
265.22 Кб
Скачать

6,7,8 Семестры

Практические занятия по культуре речевого общения на английском языке на третьем курсе (6 семестр) лингвистического факультета включают в себя следующие разделы:

  • практикум по разговорной речи (коммуникативные упражнения, направленные на развитие подготовленной и спонтанной речи по определенной тематике);

  • практикум по стилистическому анализу и интерпретированию английского (художественного) текста (рассказ или отрывок из романа);

  • практикум по чтению, анализу, обсуждению и реферированию газетно-публицистического английского текста (тексты различных рубрик английских и американских газет и экономических и политических журналов).

Практикум по стилистическому анализу и интерпретированию (английского) художественного текста

Художественный текст — это особый способ отражения и познания действительности и, безусловно, он представляет собой объект филологического анализа. Текст является речевым произведением и обладает признаками связности и цельности, как в информационном, так и коммуникативном плане. Являясь цельным произведением, текст имеет целеустановку, функциональное назначение и обладает авторской модальностью. В художественном тексте, как правило, сконцентрированы образно-речевые (стилистические) средства, которые используются автором при создании словесно-художественного произведения.

Стилистический анализ и интерпретирование (английского) художественного текста в полном объеме проводится начиная с 3-его курса (6 семестр) лингвистического ф-та.

Алгоритм интерпретации и стилистического анализа:

  • What kind of story is it?

  • What is the theme of the story? (What is it this story about?)

  • Who is the narrator?

  • What is the setting?

  • Name the main characters.

  • What is the plot of the story?

  • Analyze the composition of the story.

  • What are the symbols of the story?

  • Explain the essence of the title.

  • What is the message of the story.

Студенты суммируют свои литературные и стилистические наблюдения и отвечают на вопрос: What makes the authors style individual?

Анализ и интерпретация художественного текста с учетом вопроса авторского стиля позволяет приблизиться к проблеме языковой личности автора художественного произведения как определенном историческом типе и своеобразной индивидуальности.

Практикум по стилистическому анализу и интерпретированию (английского) художественного текста

В данном разделе аттестационной программы представлена схема анализа (английского) художественного текста как целостного структурно-смыслового речевого произведения в единстве всех уровней его организации, с учетом экстралингвистического и культурологического факторов и жанрово-стилевых характеристик.

Алгоритм интерпретации и анализа художественного текста представлен студентам на третьем курсе их обучения на лингвистическом факультете. На четвертом курсе стилистический анализ текста дополняется комплексным лингвистическим анализом, учитывающим семантическую, структурную и коммуникативную организацию текста.

Алгоритм комплексного лингвистического анализа художественного

произведения.

1. Выявление экстралингвистических параметров, существенных для интерпретации и организации данного текста: личность автора, его творческая судьба, время создания текста, принадлежность к определенному литературному направлению и т.д.;

2. Определение функционально-стилевой принадлежности художественного текста и особенностей его жанрово-стилевой организации;

3. Анализ семантического пространства текста (концептуальное пространство, ключевые слова, базовые концепты, денотативное пространство, языковые способы текстового воплощения художественного времени и пространства, эмотивное пространство, модальность);

  1. Анализ структурной организации текста;

  2. Анализ коммуникативной организации текста;

  3. Обобщение результатов лингвистического анализа текста. Данный алгоритм лингвистического анализа художественного текста

дает возможность систематизации, обобщения, синтеза всего

интересного и плодотворного, полученного при рассмотрении текста с

разных точек зрения.

Практикум по чтению, анализу, обсуждению и реферированию

газетно-публицистического английского и русского текста

Задача преподавателя, работающего со студентами на четвертом курсе

лингвистического факультета — (а) дать лингвистическую характеристику средствам массовой информации в Великобритании, США и России;

(б) раскрыть наиболее существенные аспекты газетно-публицистической речи;

(в) показать особенности ее функционирования в обществе. Новые информационные технологии привели к новым возможностям в сфере коммуникации — коммуникации более объемной, разноплановой и содержательной.

Алгоритм комплексного лингвистического анализа газетно-

публицистического текста:

1. Выявление экстралингвистических параметров, существенных для интерпретации и организации газетно-публицистического текста. Такими параметрами являются: место и время публикации, автор газетной или журнальной статьи, принадлежность газеты или журнала к определенному направлению в журналистике;

  1. Определение функционально-стилевой принадлежности газетно-публицистического текста и особенностей его жанрово-стилевой организации;

  2. Анализ семантического пространства газетно-публицистического текста (концептуальное пространство, ключевые слова, базовые концепты, денотативное пространство, языковые способы текстового воплощения времени и пространства, эмотивное пространство, модальность);

4. Анализ структурной организации газетно-публицистического текста;

5. Анализ коммуникативной организации газетно-публицистического текста;

6. Обобщение результатов лингвистического анализа газетно- публицистического текста.

Итоговый контроль по курсу «Практикум по культуре речевого общения». Методические требования к зачету и экзамену.

Итоговой формой контроля по курсу «Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка» (английский) в рамках специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» являются зачет (6,7 семестр) и экзамен (7,8, семестры.)

Цель зачета – проверить и отметить сложившуюся у студента систему знаний по данной дисциплине. Зачет по культуре речевого общения предполагает:

- общие знания по этому предмету, соответствующие учебной программе;

- умение применять в коммуникативной и профессиональной деятельности

сведения по культуре речевого общения;

- владеть дискурсивными способами выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации по данному университетскому предмету.

Цель экзамена – проверить сложившуюся у студента систему понятий по данной дисциплине и отметить степень полученных знаний. Обучающее значение экзамена состоит в том, что студент в период экзаменационной сессии вновь обращается к пройденному материалу и таким образом закрепляет полученные знания. На экзамене проверяется не только уровень запоминания материала, но и умение студента мыслить, аргументировать, иметь свою точку зрения и отстаивать определенную позицию.

Итоговый контроль по культуре речевого общения осуществляется на экзамене в соответствии с требованиями программы по данной дисциплине.

При оценке знаний учитывается:

- понимание и степень усвоения теории курса;

- уровень знаний теоретического и практического материала в объеме

программы;

- правильность и точность изложения фактологического материала;

- логичность и грамотность изложения материала;

- умение свободно изъясняться на предложенную тему с использованием

активной лексики;

- умение ответить на дополнительные вопросы;

- презентация экзаменационного материала (правильное структурирование

ответа).

Структура и содержание экзаменационного билета

Экзаменационный билет по культуре речевого общения на третьем и четвертом курсах лингвистического факультета состоит из трех вопросов, отражающих материал учебной программы по данной дисциплине.