Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
окказионализмы 3 диплом орел.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
06.09.2019
Размер:
411.14 Кб
Скачать

2.3 Влияние фоновых знаний на интерпретацию окказионализма.

Окказиональные слова являются своего рода концентрацией того, что мы называем

«фоновыми знаниями». Понятие «фоновые знания» чрезвычайно широко. К области

фоновых знаний можно отнести, например, знание тех культурных и социальных

условий, в которых не только создавался, но и воспринимается и

интерпретируется данный окказионализм. Фоновые знания включают в себя

различные ассоциации, связанные с множеством предыдущих употреблений слов

(или основ слов), входящих в состав окказионализма. Ассоциации могут

возникнуть в связи со словообразовательной моделью, по которой был создан

данный окказионализм.

Влияние фоновых знаний на интерпретацию окказионализма рассмотрим на примере

так называемых культурно обусловленных окказионализмов.

Как уже говорилось раньше, одни окказионализмы вполне независимы в

коммуникативном плане, так как составляющие их компоненты образуют общее

значение окказионализма и делают его прозрачным. Значение других

окказионализмов может быть выведено только из контекста. И, наконец,

существуют окказионализмы, интерпретируемые на базе внеязыкового фонового

знания (культурно обусловленные окказионализмы).

Границы между перечисленными группами окказионализмов весьма условны и

размыты: часто трудно разделить контекстуально и культурно обусловленные

окказионализмы, т.к. фоновые знания - основа мироощущения художника слона,

неотъемлемый компонент языкового сознания. Прозрачность значения и коннотаций

окказионализма определяется системой языка, семантикой его корневых и

служебных аффиксов.

Культурно обусловленные окказионализмы вбирают в себя особенности культуры и

истории носителя языка. Такие окказионализмы представляют собой концентрацию

"фоновых знании", т.е. комплекса культурно-исторических ассоциаций, без

которых их интерпретация невозможна. Исследователи рассматривают "фоновые

знания" как систему прецедентных текстов, каждый из которых представляет

собой единицу "осмысления человеческих жизненных ценностей сквозь призму

языка с помощью культурной памяти". Таким образом, прецедентные тексты служат

кодом для распознавания культурно обусловленных окказионализмов при условии

информированности получателя. Прагматика такого окказионализма складывается

из коннотаций составляющих её словообразовательных элементов и коннотации

культурных компонентов, обусловленных фоновыми знаниями.

Окказионализм нельзяин - примета времени: денотат поясняется контекстом,

однако общая оценка складывается из информированности получателя текста о

бюрократической машине советской эпохи и ассоциации с узуальным словом

хозян. Окказионализм представляет собой мощную конденсацию смысла: нельзяин

– это бюрократ, который имеет полномочия отвечать отказом на лю6ые просьбы и

поэтому чувствует себя хозяином положения.

Ср.: "нельзя", «не положено». Нельзяиным может заделаться самый рядовой

служащий. «Нельзя» даёт в его руки. власть. (Новое в русской лексике.

Словарные материалы 1988).

Интересное грамматическое оформление окказионализма, использование флексии

–ым в творительном падеже единственного числа позволяет предположить, что

слово нельзяин употребляется в данном тексте не как нарицательное, а как

собственное имя существительное (ср. хозяин – хозяином, но нельзяин –

нельзяиным). Граница между именами собственными и нарицательными подвижна, н

имена нарицательные часто становятся прозвищами и кличками. Грамматическая

форма нельзяиным имеет прагматическую функцию: окказионализм присваивает

ярлык, квалифицирует бюрократа, наделяя его "говорящей" фамилией.

Многие исторически обусловленные окказионализмы образованы от имен

собственных. Контекст необходим здесь лишь для уточнения деталей, поскольку

роль денотата выполняет имя собственное, выступающее корневой морфемой, а

прагматическую функцию, как правило, выполняют служебные морфемы.

С р.: Коммуниста нельзя называть «коммунякой», можно - "верный лениняка»

или «марксюк этакий» (Комсомольская правда. 9.08.2002). Именно имя

собственное является опорным сигналом, включающим культурную память и

выступающим в качестве миниконтекста для служебной морфемы. Эти факторы в

комплексе определяют прагматику окказионализма.

Знание истории позволяет осмыслить идею автора окказионализма зондер-милиция,

образованной способом сложения слов.

Ср.: По-прежнему не отменена унизительная регистрация, по-прежнему

московская зондер-милиция отлавливает "расово неполноценных москвичей»

(Комсомольская правда 7.02.2003).

В статье речь идет о процедуре "зачистки" Москвы по национальному признаку.

Словоупотребление зондер-милиция становится звеном ассоциативно-вербальной

цепи только в том случае, если читателю известен факт из истории Великой

Отечественной войны, когда были созданы фашистские зондер-команды,

уничтожавшие целые населённые пункты по причине «рассовой неполноценности».

Свой гнев и возмущение автор выражает одним словом, представляющим собой

свёрнутое суждение, получающее резко негативную окраску при восприятии

информационным адресатом и остающееся безликим для неинформированного

читателя.

На примере культурно обусловленных окказионализмов мы видим, что исходной

фразой для переосмысления окказионального слова является ассоциативное

знание. Аллюзия – стилистический приём, намёк на известный исторический,

легендарный, бытовой факт или аналогично звучащее слово - используется

автором с целью вызвать у читателя определённую реакцию на окказиональное

слово.