Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
karta_otvety_by_Nazarova.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
04.09.2019
Размер:
246.27 Кб
Скачать

33.Факторы выбора способов и средств изображения.

Явления

Рекомендуемый способ изображения

дискретные

единичные

В точках – способ значков, на линиях – способ линейных знаков, знаки движения

массовые

Картодиагрмма, картограмма, точечный

площадной

Сплошные и непрерывные

Качествен, колич. фон, сп. Изолиний, локализованные диаграммы

Ограниченные

Способ ареалов

34. Совместное применение способов изображения.

Для многосторонней характеристики явлений – одновременное использование различных способов изображения (особенно при изображении рельефа). Также возможно использование одного и того же способа для характеристики различных явлений. Необходимо обеспечивать различие между знаками отдельных подразделений и в то же время сохранение определенного сходства и соподчинения внутри каждого подразделения, различия между основными элементами содержания.

36. Аналитические, комплексные и синтетические карты. Аналитические карты изображают одно явление и какую-либо его характеристику, свойство.

Явление показывается в своей системе показателей, отвлеченно от других явлений, вне связи с ним. (ех. Карта углов наклона рельефа, представлен только один показатель – крутизна склонов.) Близки к аналитическим частные или отраслевые карты, имеющие узкую тематику, показывающие одну отрасль. (соц.-экономич. тематика: карты машиностроения, хим. пром-ти и т.д.) Комплексные карты совмещают изображение нескольких элементов близкой тематики, набор характеристик (показателей) одного явления. (ех. Комплексная карта распаханности территории и урожайности пшеницы). Каждая хар-ка дается в своей системе показателей, но показ на одной карте нескольких позволяет рассматривать их в комплексе, сопоставлять, устанавливать закономерности размещения одного относительного другого. Сложности в составлении: трудно совместить изображение нескольких явлений так. Чтобы они хорошо читались. Примеры карт:

топографические (рельеф, гидрография, растительность, почвы, грунты, населенные пункты, соц-эк объекты и т.д.) метеорологические( на фоне изобар и линий атм фронтов показаны температура возд и почвы, влажность, направл и скор ветра, и т.д.- в совокупности показывают погодные условия.)

Синтетические карты дают целостное изображение объекта или явления в единых интегральных показателях. Не содержат хар-к отд компонентов объекта, но дают о нем цельное представление. (ех. Геоморфологическая карта отражает типы рельефов, но «умалчивает» о крутизне склонов, о степени расчленения). Чаще всего синтетич. карты отражают типологическое районирование территории по комплексу показателей. (ех. Ландшафтные карты, с/х районирования). Синт карты создают путем интеграции данных, отраженных в сериях аналитических карт. При небольшом числе показателей это делают вручную, при большем – с пом методов математического моделирования: модели факторного и компонентного анализов. Синт карты явл картами-выводами, поэтому не следует их использовать в отрыве от карт аналитич и комплексных.

37. Виды надписей на картах. Правила размещения надписей. Геогр инф-ия может быть передана не только граф средствами, но с помощью текстового компонента. Текст компонент помогает обличить воспритяие граф средств, обеспечивает однозначное понимание грав средств, несет графич информацию.

Три группы надписей: 1. топонимы - собственные геогр наименования объектов картографирования.

(гидронимы-названия водных объектов рельефа, этнонимы – названия этносов и т.д.) 2. термины – понятия, относ к объектам картографирования. (геологические, географические, океанологические, соц-эк и т.д.) ех.: область, залив, низменность и т.д.

3. пояснительные надписи: Кач хар-ки – «ель», «сосна», «каменный» и т.д. Колич хар-ки – указание ширины шоссе, абс и относ высоты и т.д. Хронологические надписи – даты собятий, наступление каких-либо явлений и т.д. Пояснения к знакам движения – «Путь Магеллана», «Дрейф ледокола «Седов» и т.д.

Оцифровка меридианов и параллелей и пояснения к линиям картографич сетки – «Сев. Полярный круг», «к востоку от Гринвича» и др. Размещение надписей:

Каждая надпись должна быть четко привязана к обозначаемому объекту. Размещение надп зависит прежде всего от хар-ра локализации самого объекта:

Объекты, локализ в пунктах (нас пунты) подписываются рядом справа так, чтобы надписи располагались вдоль параллели либо горизонтально (т.е. параллельно сев и юж рамкам карты). При большой густоте надписей допускается размещение слева или сверху или даже с плавным изгибом (лекальное размещение). Возле линейных объектов (рек, путей сообщ, маршрутов судов) наки распол вдоль линии, плавно повторяя ее изгибы. На площадных объектах надпись распол вдоль длинной оси контура так, чтбы она протягивалась по всей площади. Если объект имеет изогнутые очертания, то надпись тоже изгибается. Мелкие площад объекты (малые озера) подписываются рядом, если подпись не помещается.

Во всех случаях надписи не должны пересекать друг друга, не «наползать» на другие штриховые элементы, должны хорошо читаться на цветовом фоне, не располагаться «вниз головой». Рисунок, цвет надписи и кегль должны подчеркивать значимость объекта и его величину. (ех. Столицы – крыпные, более мелкие – столицы республик и областей, курсив – рай центры). Водные объекты – голубой цвет, формы рельефа – коричневый, нас пункты – черный.

38. Картографическая топонимика. Формы передачи иноязычных наименования географических объектов.

Картографическая топонимика – раздел картог-ии на стыке с топонимикой, в кот изучаются географические наименования объектов, показываемых на картах.

Первичное установление названий происходит во время полевых съемок. Наставления по топографич работам предусматривают выписку наименований из официальных документов, выявление ранее присвоенных наименований по старым картографич и литературным документам, опрос местных жителей, присвоение новых наименований вновь открытым объектам. Необходима тщательная проверка наименований, чтобы устранить возможные орфографические ошибки, исключить случайное присвоение новых названий. Выбор географич наименований необходим в случаях, когда есть несколько названий одного и того же объекта на разных языках. Ех. В России – Татария и Татарстан, Башкирия и Башкортостан, Якутия и Республика Саха. Иногда приводят 2 названия. Ех. Для рек пограничных между Германией и Польшей – Одер и Нейсе (немецк.). Существуют спец комиссии – национальные и международные – для нормализации географич наименований, разрабатывают инструкции по передаче иноязычных названий, вводят правила написания на картах новых географ названий. Существует несколько форм передачи на картах иноязычных названий: Местная официальная форма – написание геогр наименования на гос языке страны, где расположен данный объект. Сохраняет подлинное офиц написание, но не раскрывает звучание топонима. Ех. Болгария – пишется България. Фонетическая форма – воспроизводит звучание наименования, передаваемое буквами алфавита другого языка. Ех. Английское Atlantic Highlands – Атлантик – Хайлендс. В некоторых случаях к фонетической форме добавляют русский термин, хотя он входит в сам топоним. Ех. Хребет Копетдаг, озеро Солт-Лейк, город Солт-Лейк-Сити. Транслитерация – побуквенный переход от одного алфавита к другому без учета произношения наименования. Ех. Передача аборигенных названий в Австралии по английским картам – истинное звучание неизвестно. Традиционная форма – написание иностранного геогр наименования в форме, отличающейся от оригинала, но давно укоренившейся в разговорном и литературном языке данной страны. Ех. На русских картах пишем Финляндия, а не Суоми, Париж, а не Пари, Шпицберген, а не Свальбар. Переводная форма – передача названия с одного языка на другой по смыслу. Касается объектов, для которых сохранилась международная традиция – мыс Доброй Надежды, Огненная Земля, Черное море. Часто переводятся лишь часть названия – Северная Каролина, Малые Антильские острова, Новый южный Уэльс.

39. Нормализация наименований географических объектов. Нормализация – выбор наиболее распространенных названий и определение их написания на том языке, на котором они употребляются. В словарях, справочниках, каталогах, на картах, атласах должны публиковаться только нормализованные наименования географических объектов. Нормализацией занимаются спец гос и международные органы. ООн проводит конференции по этой тематике. В России ЦНИИГАиК – центральный научно-исследовательский институт геодезии, аэросъемки и картографии им. Красовского. Разрабатываются инструкции по нормализации наименований, публикуются руководства, нормативные словари, списки переименований. Принят Федеральный закон – определяет порядок регистрации, учета и сохранения наименований. З-н устанавливает: наименование, присваеваемое геогр объекту, должно отражать его характерные признак, особенности жизни и деятельности населения. Переименование допускается в целях возвращения названий, широко известных в прошлом и настоящем. Предложения о присвоении наименований вносятся органами гос власти, местного самоупр, общест орг-ми, отдельными лицами. Они направляются в зак органы субъектов РФ, где расположены эти объекты. Предложения проходят экспертизу, рассматриваются комиссиями и утверждаются органами власти.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]