Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Слова ИЗРАИЛЕВИЧ.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.09.2019
Размер:
133.12 Кб
Скачать

Payments in foreign trade

measure |мера; измере­ние, обмер; nominal measure номинальный обмер (обмер пиломатериалов перед строганием)

hewn [hju:n] goods тесаные ма­териалы

load лоуд (мера объема для лесоматериалов)

calliper fkfellps] калипер. мер­ная вилка; customs' calliper measure таможенный калиперный обмер

ends эндсы, дилены (coy — от досок); with falling ends с со­ответствующими диленами

bracking сортировка, браковка, бракераж

disregard не принимать во внимание

shiproom тоннаж

in due time своевременно

to occasion вызывать, причтиль

vessel chartered under or allocated to this contract суд­но, зафрахтованное на осно­вании этого ко1ггракта или назначенное для его испол­нения

to be lost погибать

to declare объявлять, заявлять

to calculate рассчитывать; tonnage calculated to be available for loading тоннаж, который по расчетам (продавцов) можетбыть использован для по­грузки

to cancel the contract to the extent ot the lost vessel's intended shipment аннулиро­вать контракт в части гру­за, предназначавшегося дня погибшего судна

rate of freight фрахтовая став­ка

whereat = at which no которой

freight advance аванс фрахта

to settle уплачивать

policy of insurance (или insurance policy) страховой полис

cover note ковернот, ковер-пота (временное свидетельство о страховании)

to endorse the amount of the advance on the Bill of Lading вписать сумму аван­са в коносамент

to hinder мешать, препятство­вать

accident несчастный случай, авария

saw mill лесопильный завод

drought засуха

flood наводнение

hindrance fhmdrsns] препят­ствие

damage ущерб (в этом значении только вед. ч.)

to result проистекать, получать­ся, последовать

therefrom = from it, from them от него, от них

the whole все количество

thereby = by it, by that means, in that connection этим, посредством этого, из-за этого, в связи с этим

effectively фактически, в дей­ствительности

Inability [.Ina'biliti] невозмож­ность; to the extent of their inability to deliver в той час­ти, которую они не могут поставить

to release [ri:'lis] освобождать

remainder [rr'mcind?] остаток, остающееся количество

extended time продленный срок preamble преам­була (вводная часть кон­тракта)

unfulfilled неисполненный, не­выполненный through any reason (или for any

reason) по любой причине shipper грузоотправитель sea freight морской фрахт basis rate базисная (основная)ставка

for the purpose of this clause дл я целей толкования этого па­раграфа (или условия)

good зд. действительный approved одобренный, подтвер­жденный to authorize уполно­мочивать draft payable at four months трат­та со сроком платежа через 4 месяца shipowner судовладелец freight account счет за фрахт completion заверше­ние, окончание

outturn [auttan] выгруженное количество

thereupon рдеэге'рэп] немедлен­но после этого

short-delivered недостающий при сдаче

percentage [ps'sentidj] процент, доля в процентах

to pledge [pled;;] закладывать, заложить; to pledge goods with a bank заложить товар в банке

proceeds ['prouskdz] (мн. ч.) вы­рученная сумма, выручка

to belong принадлежать

advance зд. ссуда

discharge. погашение, ликви­дация

pledge залог, заклал

lien ['Ion] право удержания {имущества)

either on the goods or the documents как в отношении товара, гак и документов

to deem считать, полагать retention [rt'tenfnj сохранение,удержание

except retention of the Stale Bank of Russia lien for unpaid purchase price с сохранени­ем, однако, права Госбанка России на удержание груза в обеспечение получения покупной цены