- •1 United Nations, Treaty Series, vol 222, p. 108.
- •2 Came into force on 12 June 19s4.
- •Div defends X River between inclusive syma (3907) and toros (5106)-
- •3. Execution
- •2. Задача дивизии
- •I. Situation a. Enemy forces. Annex b, Intelligence, b- Friendly forces.
- •Read the samples of scientific prose given below.
- •A selection of advertisements from today's cohtnms.
- •7Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be
Div defends X River between inclusive syma (3907) and toros (5106)-
3. Execution
a. Conception of operation. Forward alotetfi will occupy positions which permit a strong defence of the river initially but will withdraw to prepared positions on dominating terrain if forced to do so by najor enemy crossings. Annex B, Opn
Overlay.
ptv res will contain and reduce enemy penetrations. Approximately half the available nuclear weapons will be reserved for use against enemy penetrations, priority of arty fires and air support to 1st Bde initially, to res upon commitment. ■
< Classification)
БОЕВОЙ ПРИКАЗ ПЕХОТНОЙ ДИВИЗИИ НА ОБОРОНУ ТЕКСТ (граф секретности >
Экз. N2 КП 20 пд
КИА { 1344 )гЛАДИА 15 мая 19 ... 20,00 GV37
ВОЕРОЙ ПРИКАЗ N13
Карта:!: 250000, НАКИ, ЛАДИА, серея К-10, лист N 5, с ь ОБСТАНОВКА
д. Противник. См. првшшенже" А " —по разведке.
5. Оои войска.
(I) I ак обороняется на рубеже КУДДА (6352) — СИМА (2148)
—ДЕР АЛ (8449) ( все пункты для I ак включительно). (7) Салыприкрытия sopiryai■ составе201-горазвсАывател1^гополка занимают позиции на рубеже НОРА (6967) —ОБОР (1963)--ГОЗА(8464).
(3) 601-й артиллерийский полк усаливает огонь артиллерии 20 пд. с приданные и выведенные яз подчинения подразделения и часта. 525-й отрад военной разведки в 2-й взвод 5416-й роты гражданской адмянигграпнн придаются с 00.01 16 мая.
-2 6-
2. Задача дивизии
Дивизия обороняет "реку ИКС" на участке между СИМА (0739) и ТОРОС (0651) (оба пункта для дивизия включительно).
3. ЗАДАЧИ ЧАСТЯМ И ПОДРАЗДЕЛЕНИЯМ
а.
Замысел боя. Передовые подразделения
занимают позиции, позволяющие им
на
первом этапе боя успешно оборонять
берег реке; в случае форсирования
реки главными силами протяштяа
отходят
на
заранее подготовленные позиции,
расположенные на господств уюпщя
высотах мествост*. См. приложение
"В" - -схема-приказ.
Подразделения второго эшелона сковывают н уничтожают вклинившего противника. Около половины наличных адеряых средств предназначается для нанесения ударов по противнику, прорвавшему полосу обороны дивизии. В начале боя преимущественным правом в получении артиллерийской и авиационной поддержки пользуется I пбр, аатем второе эшелон девжэяш —с введением его в бои.
ORDER FOR ATTACK. ARMORED DrVISION TEXT (Cuuaificahon)
XP 102
OPORD 21
Reference : Map, LUMA, 1:Ю0,000, KERO Task ord: Annex A, Task Organization.
I. Situation a. Enemy forces. Annex b, Intelligence, b- Friendly forces.
< I) 1st Corps cont atk supported by nuclear weapon* to seise and secure WOPO
(5080), prepares to coat atk to the S.
< 2 > 20th Inf Div follows and supports 23d Ared Div. (3 ) 201st Armd Cav protects corps В flank.
(4) 206th FA Gpretnf fires 23d Armd Div.
с. Attachments and detachments. Annex A, Task Organization.
2. MISSION
Div atk on order; seizes and secures crossings over LIKA River, prepares to cont atk to S.
3. EXECUTION
a. Concept of operation.
< I) Maneuver. Div atk through the 20th Inf Div employing 1st Bde on the W. 2d Bde on the E, 3d Bde in res; seizes and secures crossings over the LIKA River betwetr inclusive, TUR (4483 > and NORA ( 4500 ); prepares to continue attack toS. Annex C, Opn Overlay. (2) Fires. Nuclear weapons will be employed to neutralize enemy reserves in vie of passage and agantst targets of opportunity which constitute a major threat to the accomplishment of the div mission. Annex D, Fire Support Plan. Priority of air and arty to the 23d Armd Div beginning at the time of passage. A 30-lninute non-nuclear arty preparation will be fired beginning at H--20 minutes.
b. ...
ADMINISTRATION AND LOGISTICS ADMINO 10
COMMAND AND SIGNAL
Annex F, Signal. SOI, Index 1—3. Continued listening silence until H—20 minutes.
Acknowledge. JOHN K. BROWN
MG, USA-Commanding
Annexes : A—Task Organization
Distribution: A OFFICIAL: /$/ Smith G3
(Classification >
Н
БОЕВОЙ ПРИКАЗ БРОНЕТАНКОВОЙ ДИВИЗИИИ НА НАСТУПЛЕ-
ИЕТЕКСТ
(гриф секретности)
КП 23 бртд
ПАРНАС ( 0791 ), ЛУМА 01 июня 19 ... 11.00 ХР 102
БОЕВОЙ ПРИКАЗ N21 Карта : 1:100 ООО, КЕРО, ЛУМА
Распределение сил и средств для выполнения поставленной задачи. См. приложение " А" —распределение сил и средств.
1. ОБСТАНОВКА
a. Противник. См. приложение " В " — по разведке.
b. Свои войска.
(1) I ак вслед за ядерными ударами продолжает наступление с задачей овладеть ВОПО < 8050) н быть в готовности развивать наступление в южном направлении.
(2) 20 пд следует за боевыми порядками 23 бртд, оказывая ей поддержку. (3 ) 201 -й разведывательный бронекавалерийский полк обеспечивает
восточный фланг корпуса. ( 4 ) 206-я группа полевой артилерни поддерживает огнем 23 бртд.
c. Приданные и выведенные из подчинения части и подразделения. См. приложение " А " — распределение сил я средств.
2. ЗАДАЧА ДИВИЗИИ
Дивизия наступает в соответствии с приказом, овладевает переправами на реке ЛИКА и изготавливается для дальнейшего наступления в южном направлении.
3. ЗАДАЧА ЧАСТЯМ И ПОДРАЗДЕЛЕНИЯМ а. Замысел боя.
(1) Этапы боя. 23 бртд наступает через боевые порядки 20 пд, имея 1 тбр на западном фланге, 2 тбр на восточном фланге, н 3 тбр во втором эшелоне; овладевает переправами на реке ЛИКА на участке между ТУР (8344) и НОРА (0045) (оба пункта для 23 бртд включительно) в готовности продолжать наступление в южно.* направлении. См. приложение "С" --схема-приказ.
(2) Огневая поддержка. Ядерные удары наносятся с целью подавления резервов противника в полосе перед фронтом ввода дивизии в бой и по вновь выявленным целям, ставящим под угрозу выполнение дивизией задачи. См. приложение "I" — план огневой поддержки. Преимущественным правом в получении авиационной и артиллерийской поддержки пользуется 23 бртд с началом ее прохождения через боевые порядки 20 пд. Начало артиллерийской подготовки обычными боеприпасами в "Ч" — 20, продолжительность 30 мин.
РАСПОРЯЖЕНИЯ ПО ТЫЛУ. См. приказ по тылу N 10
РАСПОРЯЖЕНИЯ ПО СВЯЗИ И РАСПОЛОЖЕНИЕ КОМАНДНЫХ ПУНКТОВ. См. приложение F — по связи в разделы 1—3 инструкции по связи.
Режим молчания соблюдать до "Ч" — 20. Получение приказа подтвердить.
КОМАНДИР 23бртд »
генерал-майор сухопутных войск США
Джон К. Браун Приложения: А ~ распределение сил я средств
Расчет рассылки: по списку А С ПОДЛИННЫМ ВЕРНО: Начальник оперативного отделения штаба (подпись) Смит
(гриф секретности)
UNIT 2. THE SCIENTIFIC PROSE STYLE.
The scientific prose style has three subdivisions: I) the style of humanitarian sciences, 2) the style of "exact" sciences, 3) the style of popular scientific prose. The type of scientific prose may vary depending on the relevant sphere of investigation. Thus, a mathematical text will most certainly comprise a number of formulae with precise, compact phrases introducing them, and contrarywise, a text on history usually presents an extended description of some events or a detailed analysis of a historical process. In its popular scientific prose variety scientific English is deliberately brought into close affinity with the language of everyday speech.
The function of the scientific prose style is to work out and ground theoretically objective knowledge about '^ality. It strives towards the most general objective and impersonal conception.
Some of the salient features of scientific English should be underlined: such as logical sequences, lucidity, exactness, impersonality. It also has certain distinct characteristics with regard to vocabulary, syntax and morphology. Science is concerned with matter, elements, substances, objects, solids, liquids, gases. Such words are in everyday use, though they are also fundamental to scientific vocabulary- Other words are more likely to occur only in a scientific context and they are usually derived from Greek (oxygen, hydrogen), Latin (carbon,molecule), Arabic (alkali).They are called terms and vary depending on the kind of science. (Note: the word science itself is derived from the Latin scire, to know, to have knowledge of, to experience. The word scientist was introduced only in 1840 by William Whewell, Professor of Moral Philosophy at the University of Cambridge-Before that the'cultivators of science" were known as " natural philosophers ").
The above mentioned strictly scientific terms constitute one of three strata of die vocabulary, the other two being general words which are widely used and which constitute the core of the language and the third stratum are neither words of the general language nor special terms. They are described as "general scientific vocabulary ",- words most naturally used io impart intellectual information irrespective of whether the information is strictly scientific and pertains to exact or natural sciences or humanities. They are such words as' adhere,, assume, assumption, postulate, predetermine, experiment, observation, perceive, ascribe, distinction etc. As one
can see these are the words which denote general and abstract notions, but even concrete words in scientific English denote something abstract and general:
e.g. "The chemist must pay attention to..." Here not a particular but any chemist is meant.
The general and impersonal character of this kind of English is emphasized by a wide use of impersonal sentences and passive constructions. From the point of view of its style scientific English is a statement rather than an emotive expression through imaginative figures of speech. Yet, it still retains, though partially, some of its emo-tiveness which was far more noticeable in the 18th century and such a figure of speech as metaphor is difficult to avoid completely in scientific writing. For instance, the word "branch" in a branch of mathematics is used metaphorically, mathematics is not, in fact, a tree; or the "bed" in the bed of the river, the "foot" in the foot of a mountain, etc. Sometimes metaphor can be very effective even in scientific writing and might well liven it up. Sometimes scientists resort to metaphors to make an imaginative or emotional appeal. But if in the belles-lettres style it is one of the means of creating images, a part of its system, in scientific English it is used for explanation, concretization, popularization, it is an inplay, not connected with the general language system of the style. Unlike the beUes-iettres style it is never original, individual but it is always contextually bound and devoid of individuality and originality.
Exercises: