Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
_Кадастр.rtf
Скачиваний:
12
Добавлен:
11.08.2019
Размер:
388.18 Кб
Скачать

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

Рівненський державний технічний університет

В.І.Косолапов

А Н Г Л І Й С Ь К А М О В А

Рівне 2001

УДК 811.111 (075.8)

ББК 81.2 Англ. я 7

К 71

Затверджено вченою радою Рівненського державного технічного

університету

Рецензенти:

П.Г.Черняга, доктор технічних наук, професор Рівненського державного

технічного університету;

О.В.Сахнюк, кандидат філологічних наук, доцент Рівненського державного технічного університету.

Косолапов В.І.

К 71. Англійська мова: Навчальний посібник. – Рівне:РДТУ,

2001, - 102 с.

Для студентів спеціальності 7.070900 “землевпорядкування та кадастр”

Мета посібника – допомогти студентам навчитись читати літературу зі спеціальності, викладати свої думки відповідно до запропонованих ситуацій, вести бесіду та обмінюватись фаховою інформацією.

УДК 811.111 (075.8)

ББК 81.2 Англ.я 7

 Косолапов В.І.,2001

П Е Р Е Д М О В А

Посібник призначений для студентів-землевпорядників. В Україні практично немає спеціалізованого посібника англійською мовою з цього фаху, який поєднував би мовний матеріал із чітко визначеним змістом текстів. Мета посібника - допомогти студентам навчитись самостійно читати і перекладати літературу зі спеціальності, викладати свої думки відповідно до запропонованих ситуацій, вести бесіду-діалог та обмінюватись практичною інформацією.

Посібник складається з передмови та 10 уроків. Кожний урок включає 2 тексти: А та В. Всі тексти оригінальні, взяті з сучасної англомовної технічної літератури, деякі з них частково адаптовані. Вони відображають найактуальніші науково-технічні проблеми фаху. Перший текст призначений переважно для вивчального читання, другий – для ознайомлюваного та переглядового. Кожному тексту передує словник слів та виразів та стислий граматичний коментар, що охоплює найважливіші граматичні явища, характерні для фахово орієнтованих текстів із землевпорядкування: пасивний стан, неособові форми дієслова, багатокомпонентні означення, словотвір. Вправи до тексту А сприятимуть засвоєнню студентами професійно орієнтованої лексики і повторенню граматичного матеріалу. Вправи до тексту В орієнтують студента на здобуття інформації та самостійне використання мовного матеріалу в мовленнєвій діяльності.

Посібник вміщує також тексти для додаткового читання та англо-український словник.

Добір текстів, розробку системи лексичних вправ та форм контролю виконано з урахуванням цільової установки чинної програми з іноземних мов.

Lesson 1.

Text A. New era of geodesy

I. Read and memorize the following words:

accuracy - точність

appearance - поява

artificial - штучний

arс - дуга

available - наявний

celestial - небесний

computation - обчислення

constitute - складати

convenient - зручний

diametrically-діаметрально

dimension- розмір

ellipsoid - еліпсоїд

epoch - епоха

era - ера

evidence- доказ

feature - характерна особливість

geodesist – гєодезист

geodesy - геодезія

geodetic- геодезичний

geodynamics - геодинаміка

geoid – геоїд

gravimetric - гравіметричний

inclination - нахил

mean - середнє число

measure - вимірювати

micrometer - мікрометр

observation- спостереження

ocean - океан

opposite - протилежний

particularly- особливо

possibility- можливість

refer - посилатися

technique - метод

unreliable - ненадійний

II Expressions for the text comprehension:

as well - також

beyond the reach - поза межами досяжності

classic arc measuring method- класичний метод дугового виміру

coincidence spirit levels –суміщення кінців спиртового рівня

control point system - система контрольних точок

cylindrical axes - циліндричні вісі

earth satellite - супутник землі

face problems - стикатись з проблемами

focusing lenses - фокусуючі лінзи

glass circles - окуляр

global positioning system - система глобального розташування

gravity measurements - гравітаційні виміри

gravity survey - гравітаційна зйомка

in order to - для того, щоб

in other words - іншими словами

matter -.мати значення

pendulum apparatus - маятниковий апарат

terra incognita - невідома країна

underwater gravimeter - підводний гравіметр

Grammar Focus

* - All geodetic instruments are being continually …improved.

Пасивний стан дієслів (Passive Voice)

Часи дієслів у пасивному стані утворюються за допомогою дієслова to be у відповідному часі та дієприкметника минулого часу основного дієслова. Діслово в пасивному стані означає, що не сам підмет виконує дію, а над ним, для нього виконується дія.

Indefinite

Continuous

Perfect

Present

Am (is,are) asked, written

Am (is,are) being asked,written

Have (has) been asked, written

Past

Was (were) asked, written

Was (were) being asked, written

Had been asked, written

Future

Shall (will) be asked, written

----------------------------------

Shall (will) have been asked, written

Якщо в реченні з дієсловом у пасивному стані вказується виконавець дії, то вживається прийменник by: The radio was invented by Popov in 1895. Якщо в реченні з дієсловом у пасивному стані вказується на предмет, знаряддя, яким виконується дія, вживається прийменник with: The tree was cut with an axe.

Дієслово в пасивному стані перекладається:

  1. Земля була розкопана лопатою.дієсловом “бути” з дієприкметником: The ground was dug with a spade. –

  2. Дієсловом із закінченням “-ся”: The moon is used as a triangulation point. Місяць використовується як тріангуляційна точка.

  3. Дієсловом у 3-й особі множини дійсного стану в неозначено-особовому реченні: Distances, angles, directions, areas and volumes are determined from data of the survey.- Відстані, кути, напрямки, місцеположення, площі та об’єми визначають з даних зйомки.

  4. Якщо дієслово вживається з прийменником, то переклад часто слід починати з прийменника: The film is much spoken about. - Про фільм багато говорять.

New era of geodesy

The 20th century opened a new era for geodesy. It had to do so because geodesy faced new problems which the classic methods were not able to solve. In earlier times most countries were satisfied to have their own geodetic control point system. For that purpose even poor dimensions of the earth and the classic arc measuring method were sufficient. It did not matter how much the control point systems of various countries differed from one another. During the last century, however, geodesists had to join not only to the geodetic systems of various countries but of different continents as well.

Geodesy today is the science which carries out measurements with the accuracy that is beyond the reach of other branches of science. In order to do this we must know the accuracy of the dimensions of the earth as well as its detailed shape. In other words, we must know the dimensions of the earth ellipsoid along which we carry out the computations of the control points in different parts of the world, as well as the distances of the geoid from the earth ellipsoid and its inclination as referred to the ellipsoid.

Evidences of this new era are the celestial methods, the electronic measurement methods and the gravimetric methods, as well as the new types of measuring instruments and computing machines which were brought to science last century. All geodetic instruments are being continually developed and improved. New types of geodetic measuring instruments are lighter, smaller and more convenient to use than the old-fashioned instruments and they make observations two to three times faster.

Cylindrical axes, glass circles, focusing lenses, coincidence spirit levels, optical micrometers, and particularly the possibility of reading directly the mean of two diametrically opposite points of circles, are the most striking features of these new instruments.

The Vening Meinesz pendulum apparatus for gravity measurements at sea, the underwater gravimeter and other types of gravimeteres developed in the mid-20th century have brought a new epoch in the gravity survey of the globe. These new instruments permit the gravity survey of the oceans and seas, constituting 70 per cent of the whole area of the globe, which was in earlier times gravimetrically "terra incognita”.

With the appearance of artificial earth satellites new era has begun in measuring techniques. The use of unreliable stars (seen only in clear nights) has been replaced by the use of artificial satellites which are available 24 hours a day and are located to our needs. Today we have Global Positioning System which is in general use and. is available on the whole earth 24 hours a day. This system is useful in many branches from navigation to the most accurate measurements in geodesy and geodynamics.

E x e r c i s e s

I. Give Ukrainian equivalents of the following international words from the text:

classic, methods, control, system, continent, detailed, distance, type, instrument, globe, global, navigation

II. Group the following word-combinations according to the model and translate them into Ukrainian:

Models: N + N - control point - контрольна точка, A + N – geodetic system – геодезична система

detailed shape, earth ellipsoid, celestial methods, electronic measurement, gravimetric methods, measuring instruments, computing machines, geodetic instruments, glass circles, optical micrometers, opposite points, cylindrical axes, focusing lenses, spirit levels, pendulum apparatus, gravity measurements, underwater gravimeter, gravity survey, earth satellites, measuring techniques, global system, accurate measurements

III. Find suffixes of:

classic, sufficient, various, geodesist, different, measurement, dimension, computation, inclination, electronic, gravimetric, continually, observation, cylindrical, coincidence, optical, particularly, possibility, directly, diametrically, gravimetrically, appearance, artificial, unreliable, available, global, useful

IV. Give English equivalents of the following words and word combinations:

метод виміру, достатній, геодезичний, точність, еліпсоїд, віддаль, нахил, електронний, спостереження, зручний, спиртовий рівень, оптичний мікрометр, середнє число, вісь, фокусуючі лінзи, підводний гравіметр, маятник, океан, штучний супутник, геодинаміка, зйомка

V. Read the text again, write out sentences with verbs in the passive voice and translate the sentences.

VI. Comprehension questions;

1.What were the measuring methods in earlier times? 2. What does geodesy measure? 3. What parameters of the geoid do geodesists measure? 4. What methods were brought to geodesy in the 20th century? 5. What can you say about new types of geodetic instruments? 6. What are the features of new geodetic instruments? 7. How is the gravity survey caried out today? 8. Are stars reliable in geodetic measurements? 9. What has replaced the use of stars in geodetic measurements?

VII. What do you understand under the underwater gravimeter?

VIII. List the words describing the ocean survey.

IX. Annotate the second paragraph.

X. Speak about:

a) geodesy in earlier times,

b) new geodetic methods,

c) new geodetic instruments,

d) the use of artificial satellites in geodetic measurements.

Text B. Celestial triangulation

I. Real aloud and memorize the following words:

angular - кутовий

background - задній план, фон, тло

eclipse - затемнення

exact - точний

image - зображення

photography - фотографія

simultaneously - одночасно

solar - сонячний

totality- повнота, загальність

triangulation - тріангуляція

yardstick - мірило, мірка,вішка.

ІІ. Words and expressions for the text comprehension;

rocket-star tnangulation - тріангуляція з використанням супутника і зірки

angular distance-кутова віддаль

observation point - точка спостереження

background stars - зірки на задньому плані

solar eclipse - сонячне затемнення

Celestial triangulation

Besides the classic tnangulation methods, we have new methods for measuring the geodetic "yardsticks" not only along the continents, but across the ocean as well. These "yardsticks'* are needed for computing the size of the earth ellipsoid.

Four types of celestial methods have been brought to science in the 20th century.

Rocket-star tnangulation. In this method a rocket and background stars are photographed simultaneously from several observation points. By measuring the small angular distances between the imagesof the rocket and the background stars appearing on the same photograph the direction of the rocket as well as its distance from the observation point can be accurately computed.

In the other three celestial methods, the moon is used as one tnangulation point.

The solar-eclipse methods are used for measuring distances across the oceans.

In such method it is necessary to determine the exact moment when the totality of the eclipse begins and ends at three stations A, B, and C, of which A and B are of the same continent and C on another continent. If we know the distance AB we can accurately compute the distance BC across the ocean.

A s s i g n m e n t s

I.Comprehension questions:

1What do new tnangulation methods help to measure? 2. How many types of celestial methods have been brought to science during the 20th century? 3. What can you say about rocket-star tnangulation method? 4. How is the direction of the rocket and its distance from the observation point computed? 5. What is used in other celestial methods? 6. What methods are used for measuring distances across the oceans? 7. How many observation stations are used in the solar eclipse method?

2. Speak on different celestial methods.

Lesson 2.

Text A. Surveying

I. Read aloud and memorize the following words:

actual - фактичний

angle - кут ,

area - площа, територія

boundary- границя, межа

calculation - обчислення

cross-section - поперечний переріз

data - дані

draw -креслити

highway - шосе

incidental - властивий

linear - лінейний

location - визначення місця, розташування

magnitude - величина

neglect - нехтувати

plane - площина

plumb - висок

polygon – багатокутник, полігон

portray - зображувати

precision - точність

predetermined - заздалегідь визначений

profile - профіль

spheroidal. - сферичний

straight - прямий

surface - поверхня

surveying – зйомка, знімання.

surveyor- землемір, вишукувач, топограф

terrestrial – земний

ІІ. Expressions for the text comprehension:

area involved - площа, що мається на увазі

as for - щодо, відносно

by far - набагато, значно

geodetic surveying - геодезична зйомка

level line –нівелірний хід

mean surface - середня поверхня

office work - камеральна обробка

plane angle- плоский кут

plane surveying - інженерна зйомка , топографічна зйомка

plumb line - висок

progress of survey - процес зйомки

relative location - відносне розташування

take into account - брати до уваги

take measurements - проводити виміри, знімати відмітки

terrestrial lines - земні лінії

terrestrial objects - земні об’єкти

to a greater or lesser degree - в більшій чи меншій мірі

with regard to – щодо, відносно

within limits - в межах

Grammar Focus

  • shaft plumbing

Іменник з лівими означеннями

Аналізуючи та перекладаючи синтаксичну групу, що складається з іменника та лівих означень, слід пам’ятати, що останнє слово є основним, а інщі слова будуть означеннями до нього. Переклад частіше всього треба починати з основного слова.

Shaft plumbing is a special problem. – Встановлення за високом в стволі шахти є окремою проблемою.

Surveying

Surveying has to do with the determination of the relative location of points on or near the surface of the earth. It is the art of measuring horizontal and vertical distances between terrestrial objects, of measuring angles between terrestrial lines, of determining the direction of lines, and of establishing points by predetermined angular and linear measurements.

Incidental to the actual measurements of surveying are mathematical calculations. Distances, angles, directions, locations, areas and volumes are thus determined from data of the survey. Also, much of the information of the survey is portrayed graphically by the construction of maps, profiles, cross-sections and diagrams.

Thus, the process of surveying may be divided into the field work of taking measurements and the office work of computing and drawing necessary to the purpose of the survey.

The earliest surveys known were for the purpose of establishing the boundaries of land, and such surveys are still the important work for many surveyors.

Every construction project of any magnitude is based to a greater or lesser degree upon measurements taken during the progress of a survey and is constructed about lines and points established by the surveyor.

P1 a n e s u r v e y i n g . That type of surveying in which the mean surface of the earth is considered a plane, or in which its spheroidal shape is neglected, is generally defined as plane surveying. With regard to horizontal distances and directions, a level line is considered as mathematically straight. The direction of the plumb line at any point within..the limits of the survey is considered as mathematically straight . The direction of the plumb line аt any point within the limits of.the survey is considered as parallel to the direction of the plumb line at any other point, and the angles of polygons are considered as plane angles.

By far the greater number of all surveys are of this type. Surveys for the location and construction of highways, railroads, canals are plane surveys, as are also the surveys made for the purpose of establishing boundaries, except state, provincial and national.

G e o d e t i c s u r v e y i n g . That type of surveying which takes into account the shape of the earth is defined as geodetic surveying. All surveys employing the principles of geodesy are of high precision and generally extend over large areas. Where the area involved is not great, as for a province, state, the required precision may be obtained by assuming that the earth is a perfect sphere. Where the area is large, as for a country, the true spheroidal shape of the earth is considered.

E x e r c i s e s

I. Give Ukrainian equivalents of the following international words from the text:

horizontal, vertical, distance, line, mathematical, information, construction, profile, diagram, process, project, base, construct, parallel, type, canal, national, principle, sphere.

II. Read the text again, write out terminological words, explain their structure and translate them into Ukrainian:

III. Explain the difference between the terms p l a n e s u r v e y i n g and g e o d e t i c s u r v e y i n g .

IV. Read the text again, write out sentences with verbs in the passive voice and translate them into Ukrainian.

V. Give English equivalents of the following words and word combinations:

oб’єм, карта, обчислювати, польова обробка, будівельний проект, земля, сферична форма, площа, потрібна точність, залізна дорога, припустити, досконала сфера, взагалі, визначити.

VI. Comprehension questions:

I. What has surveying to do with? 2. What follows measurements of surveying?

3. Into what work іа the process of surveying divided? 4. When is the survey information portrayed graphically? 5 What were the earliest surveys? 6. In what surveying is the spherical shape of the earth neglected? 7. What are characteristic features of plane surveying? 8. What can you say about the plumb line in the plane surveying? 9. What surveying is used for highways and roads? 10. When is the spheroidal shape of the earth considered in surveying? 11. What is measured in surveying?

VII. Make the plan of the text.

VIII. Find in the text a sentence describing the earliest surveys.

IX . List the words describing geodetic surveying.

X. Speak about:

a) field work in surveying

b) office work in surveying

Text B. Underground surveying

I. Read aloud and memorize the following words:

assure - гарантувати

azimuth - азімут

bearing - румб, напрямок за компасом

coordinate - координата

cross-hairs – сітка ниток

departure - відступ

device - прилад, пристрій

distribute - розподілювати

elevation - перевищення, висота /над рівнем моря/

essential - суттєвий

hence - отже, звідси

illuminate - освітлювати

latitude - широта

mount - встановлювати, монтувати

passage - виробки

permanence - постійність

prevalent - переважаючий

reading - показання вимірювальних приладів

roof - стеля

sight - наводити; відлік. відмітка, поле зору, маркшейдерський знак

the only- єдиний

traffic - рух, транспорт

transit - теодоліт

visibility - видимість

whereby- за допомогою чого

ІІ. Expressions for the text comprehension:

a number of - ряд

auxiliary telescope – окулярна насадка

both ... and - як …, так і ...

complete circuit - замкнутий хід

constricted places - звужені місця

error of closure - помилка замикання

mine survey - маркшейдерська зйомка

peculiar conditions - особливі умови

perfect adjustment - досконале врегулювання

plot results - наносити рез-ти

refined methods - більш досконалі методи

shaft plumbing - встановлення за високом в стволі шахти

steep sight - крута/прямовисна/ відмітка

underground survey- підземна /шахтна/ зйомка

сorrect mistake - виправляти помилку

Underground surveying

An underground survey is based on precisely the same principles as the geodetic one on the surface. The methods of reading angles and measuring distances, of computing azimuths, bearings, latitudes and departures, coordinates, and elevations, and of plotting the results are alike in all essentials. In their practical details, however, a number of differences are introduced by certain peculiar conditions under which a mine survey has to be conducted. These conditions are: 1. working in the dark requires that both the point to be sighted and the cross-hairs of a telescope must be illuminated. 2. working in constricted places and in passages through which traffic must not be interrupted often requires the use of special devices for mounting the instrument. 3. stations must be placed on the roof when possible to assure their permanence and visibility. 4. steeply inclined sights are more prevalent requiring that a transit shall be always in perfect adjustment. With very steep sights an auxiliary telescope is required involving a correction in the reading of angles. 5. a higher degree of accuracy is usually required than in ordinary land surveying. It frequently happens that a complete circuit cannot be made, whereby the error of closure can be determined and distributed, or a mistake located and corrected; hence careful work by refined methods is the only assuran< of accuracy, 6. Shaft plumbing is a special problem peculiar to the underground surveying.

A s s i g n m e n t s

1. Comprehension questions:

I. What is an underground surveying based on? 2. What does working in the dark require? 3 How is working in constricted places conducted? 4. How is visibility in mine surveying assured? 5. When is auxiliary telescope required? 6. Is a higher degree of accuracy required in underground surveying? 7. Why are more refined methods required in mine surveying? 8. What is a special problem in mine surveying?

2. Group activities:

a) discuss peculiar conditions of underground surveying,

b) name devices used in mine surveying

3. Express the main idea of the text in the shortest possible way.

.

Lesson 3

. Text A. Location

I. Read and memorize the following words:

accepted- загальноприйнятий, визнаний

activity – діяльність

astride - по обидва боки, вздовж

attribute – ознака

border - межувати

degree - градус

direction - напрямок

external - зовнішній

interdependence – взаємозалежність, взаємозв’ язок

interior - внутрішня частина країни

intersection - перетин,

legal - правовий, юридичний

locale - місце знаходження

longitude - довгота

lowland - низина, долина

margin – край

minute -мінута

movement - рух

particular – особливий

penetration - проникнення

personal - особистий

pinpoint точно визначати

precise - точний

range - межа, пасовисько

reference - посилання, довідка

relationship – зв’язок

seaboard - узбережжя

site - місцеположення, місцезнаходження, місцеперебування

situation - місце, місцеположення

spatial -• просторовий

township - містечко, селище

unique - унікальний

waterway - водний шлях, водопротока

II. Expressions for the text comprehension:

according to - згідно з, відповідно до

at least - принаймні

be in use - вживатись

corn belt - кукурудзяний пояс

for example - наприклад

global grid - глобальна сітка, мережа

in relation to -по відношенню до

in view of - у зв’язку з, беручи до уваги

internal feature - внутрішня особливість

items of significance - важливі пункти, особливості

make a distinction - розрізняти

manufacturing belt - виробничий пояс, зона

on a regional level - на регіональному рівні

on the other hand - з іншого боку

place in question - обговорюване місце

starting point -. початковий момент

Grammar Focus

*We have several … systems of pinpointing positions.

*The site of Philadelphia … is an area bordering … the Delaware river.

*We have a better understanding of the problem.

Indefinite Gerund, Present Participle and Verbal Noun

Проста форма герундія, дієприкметника та віддієслівного іменника мають однакове закінчення - ing, проте відрізняються синтаксичними функціями та відповідно перекладом.

Indefinite Gerund може бути:

1)підметом: Working in constricted places requires the use of special devices. – Праця в звужених місцях потребує використання спеціальних приладів.

2)частиною іменного присудка: Our aim is learning to use geodetical devices. – Наша мета – навчитись використовувати геодезичні прилади.

3)означенням: There are different ways of looking at location. – Є різні способи розглядати місце розміщення.

4)додатком: Go on reading. – Продовжуйте читати.

5)обставиною: Absolute location is utilized in finding directions. – Абсолютне місцезнаходження використовують при визначенні напрямків.

Герундій часто вживається після прийменників. Частіше всього він перекладається іменником, неозначеною формою дієслова.

Present Participle (Participle 1) (дієприкметник теперіщнього часу) в реченні може бути:

1)обставиною: Testing the device we write down the readings. – Випробуючи прилад, ми записуємо показники.

2)означенням перед означуваним словом: The levelman examined the moving target. – Нівелювальник оглянув рухомий повзунок.

3)означенням після означуваного слова: Transits having a vertical arc are called engineer’s (or surveyor’s) transits. – Теодоліти, що мають вертикальну дугу, називаються інженерними теодолітами.

4)частиною дієслівного присудка: Don’t make noise, he is sleeping. – Не шуміть, він спить.

Present Participle частіше всього перекладається дієприкметником, дієприслівником чи особовою формою дієслова.

Verbal noun (віддієслівний іменник) має перед собою артикль або означення чи стоїть в множині: the rising and the setting of the sun - схід та захід сонця.

We have several systems of pinpointing positions. – Є декілька систем точного визначення позицій.

The site of Philadelphia … is an area bordering … the Delaware river. – Територія Філадельфії – це площа, що межує з рікою Делавар.

We have a better understanding of the problem. – Ми краще розуміємо цю проблему.

Location

The location of places and things is the starting point of all geographic study as well as of all our personal movements and spatial actions in everyday life. We think of and refer to location in at least two different senses, absolute and relative. Absolute location is the identification of place by some precise and accepted system of coordinates, it therefore is sometimes called mathematical location. We have several such accepted systems of pinpointing positions. One of them is the global grid of latitude and longitude. With it the absolute location of any point on the earth can be accurately described by reference to its degrees, minutes, and seconds of latitude and longitude. Other coordinate systems are also in use. Survey systems such as the township, range, and section description of property give mathematical locations on a regional level, while street address precisely defines a building according to the reference system of an individual town. Absolute location is unique to each described place, is independent of any other characteristic or observation about the place, and is utilized in the legal description of places, in measuring the distance separating places,or in finding directions between places on the earth's surface.

When geographers remark that "location matters", however, their reference is not to absolute but to relative localion - the position of a place in relation to that or other places or activities. Relative location expresses spatial interconnection and interdependence.

New York City, for example, may in absolute terms be described as located at latitude 40° 43' N and longitude 73° 58' W. We have a better understanding of the meaning of its location, however, when reference is made to its spatial relationships: to the continental interior through the Hudson-Mohawk lowland corridor or to its position on the eastern seaboard of the United States.In view of different ways of looking at location geographers make a distinction between the site and the situation of a plece. Site refers to the physical and cultural characteristics and attributes of the place itself. It is more than mathematical location, for it tells us something about the internal features of that place. The site of Philadelphia, for example, is an area bordering and west of the Delaware river, north of its intersection with the Schuylkill river in southeast Pennsylvania. Situation, on the other hand, refers to the external relations of a locale. It is an expression of relative location with particular reference to items of significance to the place in question. The situation of Chicago might be described as at the deepest penetration of the great lakes system into the interior of the United States, astride the Great Lakes-Mississippi waterways, and near the western margin of the manufacturing belt, the northern boundary of the corn belt.

E x e r c i s e s

І. Give Ukrainian equivalents of the following international words from the text:

geographic, action, absolute, identification, system, position, minute, second, regional, address, individual, characteristic, distance, activity, continental, corridor, physical, cultural

II. Give the roots of the words:

starting, movement, personal, spatial, action, accepted, global, township, description, regional, precisely, building, reference, independent, observation, direction, activity, interconnection, location, understanding, meaning, relationship, intersection, expression, penetration, western, northern, boundary

III. Read the text again, find sentences with participle 1 and gerund and translate them,

IV. Read the following word combinations and translate them;

coordinate systems, survey systems, street address, reference system, lowland corridor, Great Lakes system, corn belt, Great Lakes-Mississippi waterways

V. Analyse the S-P-O structure of the sentence:

Relative location expresses spatial interconnection and interdependence.

VI. Finish the sentences according to the text:

  1. We have several accepted systems of ….. 2. Relative location expresses …

VII. Comprehension questions:

1.What is the starting point of all geographic study? 2. In what senses do we think of location? 3. What is absolute location? What is another name for absolute location? 4. When is absolute location used? 5. What are methods of absolute location? 6. What is relative location? 7. Where is New York City located in absolute terms? 8. What is the relative location of New York City? 9. What does the term site refer to? I0. What does the term situation refer to? 11. What is the situation of Chicago?

VIII. Find in the text a sentence describing the site of Philadelphia.

IX. Speak about;

a) absolute location;

b) relative location;

c) geographic location of New York City;

d) distinction between site and situation of a place;

e) situation of Chicago.

Text B. Direction

I. Read aloud, and memorize the following words;

commonly - звичайно

custom - звичай

derive - походити, одержувати

despite - незважаючи на

generation – покоління

given - дане

obvious - очевидний

reflection - відображення, відбиття, рефлексія

retain - утримувати, зберігати, пам'ятати

rising - схід

setting - захід

uniformly - однорідно, рівномірно

usage - вживання

variable- змінний, мінливий, несталий

westward - спрямований на захід, на захід

worry – турбуватись

ІІ. Expressions for the text comprehension :

absolute direction - абсолютний напрямок

cardinal point - сторона світу

directional reference - посилання на напрямок

far east - далекий схід

migration path - шлях міграції

noontime sun - полуденне сонце

relative direction- відносний напрямок

sky location - знаходження сонця

spatial concept - просторове поняття