Внимание !!!
!!! Сюда же очень хорошо подходит и очередная моя находка ...
Дело в том, что это английское “TO”
полностью соответствует русскому «чТОбы» перед глаголом:
1 2
Я приехал сюда, + чТОбы выиграТь + кучу денег!
Ай кэйм хиэ + ТУ wин + элот ов мани!
I came here + TO win + a lot of money!
1 2
Ты даёшь ему деньги, + просто чТОбы помочь ему.
Юу гив хим мани + джяст ТУ хэлп хим.
You give him money + just TO help him.
1 2
Мы едим, + чТОбы жиТь.
Wи иит + ТУ лив - We eat TO live.
1 2
Они приходят сюда, + чТОбы работаТь.
Đэй кам хиэ + ТУ wёок.
They come here + TO work.
Обратите внимание на то,
что во всех этих ↑ русских предложениях
первые глаголы (1) изменены
(«приехал», «даёшь», «едим», «приходят»),
а «последующие» (2) - не изменены !!!
Внимание !!!
А вот ещё несколько глаголов,
после которых перед последующими глаголами
нужно ставить “to”:
advise - эдвайз = (по-)советовать
agree - эгрии = соглашаться, согласиться
allow - элау = разрешать, разрешить
fail - фэйл = не уда(ва)ться
forbid - фэбид = запрещать, запретить
help - хэлп = помогать, помочь
manage - мэниджь = удаваться
pretend - притэнд = притворяться, притвориться
propose - прэпоуз = предлагать, предложить
refuse - рифъюуз = отказ(ыв)аться
tell - тэл = сказать
threaten - θрэтн = угрожать
wish - wишь = (по-)желать:
Я желаю тебе + быТь здоровым = Ай wишь юу + Ту бии хэлθи.
I wish you + to be healthy.
Они отказываются + сдаваТься! = Dэй рифъюуз + Ту сэрэндэ!
They refuse + to surrender!
Мы советуем вам + уйТи! = Wи эдвайз юу + Ту лиив!
We advise you + to leave!
Ты помогаешь мне + выжиТь! = Юу хэлп мии + Ту сэвайв!
You help me + to survive!