Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 семестр русский.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.08.2019
Размер:
186.37 Кб
Скачать
  1. Фразеологическое новаторство писателей.

Писатели и публицисты, обновляя семантику фразеологизмов, нередко восстанавливают первоначальное значение входящих в них слов. В результате происходит двуплановое осмысление фразеологизма: Не в бровь, а в глаз учителю химии попал пятиклассник Сеня Орликов горошиной из специальной трубочки.  На двуплановом осмыслении фразеологизмов основаны многие шутки:Пьеса наделала много шуму... во всех ее действиях... стреляли

Редукция, или сокращение состава, фразеологизма обычно связана с его переосмыслением. Например: «Заставь депутата Богу молиться... (отсечение второй части пословицы - «так он и лоб разобьет» - лишь усиливает иронию в оценке постановления Думы РФ, 

Изменение состава фразеологизма может усилить экспрессивную окраску речи (С величайшим нетерпением буду ждать... только не откладывайте в слишком долгий ящик. - М. Г.).

К замене словарных компонентов фразеологических оборотов часто прибегают фельетонисты. Тайна, покрытая крахом; С миру по строчке; Делу время, зрителю - «Времечко» (заголовки газетных статей). Служить бы рад, прислуживаться тоже («ЛГ»)].

Чаще авторы заменяют компоненты фразеологизмов с целью коренного изменения их значения и создания острого сатирического эффекта: Хорошее место социалистическим лагерем не назовут; Хорошо смеется тот, кто смеется без последствий; 

 Преобразование фразеологизма:

изменении грамматических форм их компонентов. Например, В.В. Маяковский: черный как негр;  черней, чем негр.

изменении порядка  слов в устойчивом обороте может. (Дальше едешь, тише будешь. - «ЛГ»).

Нарушение целостности состава фразеологизма, и он цитируется по частям (- Ей-богу, не знаю, как и чем я родня ему; кажется, седьмая вода, может быть, даже и не на киселе, а на чем-нибудь другом... Просто-запросто, я называю его дядюшкой: он откликается. - Дост.).

  1. Лексические образные средства. Характеристика основных тропов.

 метафора (гр. metaphorá - перенос) - это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Среди других тропов метафора занимает главное место, она позволяет создать емкий образ, основанный на ярких, зачастую неожиданных, смелых ассоциациях. Например: Горит восток зарею новой (П.)

1)языковых метафорах образ отсутствует, чем они принципиально отличаются от поэтических ср.: спинка стула, ручка двери)..

2) индивидуально-авторские метафоры, которые создаются художниками слова для конкретной речевой ситуации (Я хочу под синим взглядом слушать чувственную вьюгу. - Ес.), 3) анонимные метафоры, ставшие достоянием языка (искра чувства, буря страстей и т.п.). 

4) развернутая метафора (Отговорила роща золотая березовым, веселым языком... - Ес.). Развернутые метафоры привлекают художников слова как особенно яркий стилистический прием образной речи.

Олицетворением называется наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека [...Звезда с звездою говорит (Л.); Спит земля в сиянье голубом.

1)персонификация - полное уподобление неодушевленного предмета человеку. В этом случае предметы наделяются не частными признаками человека (как при олицетворении), а обретают реальный человеческий облик:

Аллегория выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Например, в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость - в образе Зайца, хитрость - в образе Лисы. Аллегорический смысл могут получать иносказательные выражения: пришла осень может означать «наступила старость», замело снегом дороги - «к прошлому нет возврата», пусть всегда будет солнце - «пусть неизменным будет счастье» и т.д. Такие аллегории носят общеязыковой характер.

Метонимия- перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Например: Фарфор и бронза на столе (П.) - названия материалов использованы для обозначения сделанных из них предметов

синекдоха замена множественного числа единственным, По домам идет Европа. Брат француз, британец брат, Брат поляк и все подряд

Эпитетом (от гр. epitheton - приложение) называется образное определение предмета или действия (Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она. - П.).

Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого [Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит 

Гиперболой называется образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого (Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега. - А.К. Т.).

Перифразой называется описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания (Не раз сгорая дотла и восставая из пепла, Москва, - даже оставшись после Петра Великого «порфироносной вдовой», - не утратила своего значения, она продолжала быть сердцем русской национальности, сокровищницей русского языка и искусства, источником просвещения и свободомыслиядаже в самые мрачные времена. - А. Т.).