Основные категории детей мигрантов
Выделяют три основные категории детей мигрантов. К первой из них относятся учащиеся, которые в совершенстве владеют русским языком и не владеют родным языком; ко второй — те, кто в совершенстве владеют родным и не владеют русским (инофоны); к третьей — те, кто одновременно владеют родным и русским (билингвы). Дети относящиеся к третьей категории не испытывают трудностей в процессе обучения. И сам процесс обучения может строиться одновременно на двух языках, например, с использованием и грузинского, и русского языков. Такие дети обучаются в школах с этнокультурным компонентом. В последнее время наблюдается тенденция в увеличении числа инофонов, которые владеют языком на пороговом уровне, на уровне городской коммуникации. Этого недостаточно для адаптации ребенка к дальнейшей жизни в обществе.
Цель обучения русскому языку детей мигрантов - изучение живой русской речи для успешной социализации учащихся. Основными задачами преподавания русского языка как иностранного являются предупреждение ошибок в русской речи, овладение основными нормами современного русского литературного языка, приоритет поликультурного образования.
Известно, что система языка формируется поэтапно: фонетика — морфология — синтаксис — лексика. Она вступает в противоречие с поэтапным формированием речевой деятельности, поскольку основная единица речи — фраза, произнесенная и услышанная, прочитанная или написанная учащимися, — содержит единицы всех ярусов языка: это и предложение, и слова, и морфемы, и фонемы. Таким образом, детям мигрантов в экстремально быстрые сроки приходится усваивать язык, минуя ступени поэтапного формирования системы языка.
Цели и методы обучения детей мигрантов русскому языку.
Можно выделить следующие цели обучения русскому языку детей мигрантов :
1. Практическая (коммуникативная).
Формирование у иностранных учащихся коммуникативной компетен-ции, способности общаться на русском языке, что предполагает обучение ре-чевой деятельности на русском языке. Для этого необходимо формирование и развитие речевых умений - способности общаться, используя языковые средства, а также формирование неречевых коммуникативных умений (уме-ний пользоваться невербальными средствами общения).
2. Общеобразовательная.
Формирование у иностранных учащихся:
- страноведческих знаний (о географии и истории России, о современ-ном состоянии общества, о материальной и духовной культуре)
- знаний о русском языке в сопоставлении с родным языком.
- знаний, позволяющих усвоить новую систему понятий, сквозь которую может вос-приниматься действительность.
3. Воспитательная
Формирование у иностранных учащихся:
- положительного отношения к России, её истории и культуре, её на-роду;
- мотивов изучения русского языка;
- взглядов, убеждений, норм поведения, ценностных ориентаций.
Среди методов, используемых в учебном процессе, можно выделить3
Объяснительно-иллюстративный (информационно-рецептивный).
Для объяснительно-иллюстративного метода обучения характерны такие приемы, как сообщение учителем фактов, чтение учащимися материала учебника, сопоставление фактов русского и родного языков, разбор готовой инструкции, коллективное составление схем и др.
Репродуктивный.
Для репродуктивного метода важна система воспроизведения и повторения способа действия по заданиям учителя.
Частично-поисковый
Частично-поисковый метод предполагает разнообразие вопросов и заданий поискового характера на определенных этапах обучения.
Исследовательский.
Труднее всего, конечно, организовать самостоятельную поисковую деятельность школьников, формировать навыки самостоятельного совершенствования знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку.
3Т.И. Капитанова Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному-2009
Отдельно хочется сказать о фольклоре, ведь мудрость народная учит нас, что жизнь в дружбе, взаимопонимание — существенные условия целостности мира. Школьники часто наталкиваются на какой-то предел понимания, в особенности тогда, когда произносятся те же слова, а мыслится под ними разное. Здесь важно делать поправку на национально-историческую систему понятий и ценностей, учитывать, что представители того или иного народа могут видеть мир несколько иначе. Так, армянская пословица «Слово — старшему, воду — младшему» не очень понятна русским школьникам, поскольку свидетельствует об особых отношениях в армянской семье старших и младших. О разном географическом положении, в котором проживали народы, об особенностях быта в период появления этих пословиц свидетельствуют, например, краткие изречения, близкие по смыслу, но разные по названным в них предметам. «Из слов плова не сваришь, нужны рис и мясо» (армянская) и «Из разговоров щи не сваришь, нужны капуста и мясо»; «Между словом и делом — горы и ущелья» (армянская), «От слова до дела — целая верста» (русская). Огромный простор для развития и творчества несут и другие жанры устного народного творчества: сравнение русских сказок и сказок малых народов.