Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lexikologia_mat.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
30.07.2019
Размер:
123.9 Кб
Скачать

4. Понятие смысловой структуры слова.

Понятие смысловой структуры слова весьма неоднозначно трактуется в лингвистической литературе. Однако предоставляется возможным выделить два основных направления. К первой можно отнести то понимание семантической структуры, где в качестве основной единицы выступает лексико-семантический вариант слова, то есть единица, соотносимая с отдельным значением многозначного слова. Второе направление тесно связано с методикой компонентного анализа значения, ставящей своей задачей расчленение содержательной стороны языковой единицы на составляющие её компоненты и представление значения в виде наборов элементарных смыслов или смысловых признаков.

Составляя значение слова или отдельного ЛСВ слова, семы выступают не как перечисляемые в произвольном порядке элементы, но как иерархически упорядоченная структура.

Учитывая разницу в подходе к определению смысловой структуры языковых единиц, по-видимому, следует провести и терминологическое разграничение, называя семантической структурой слова упорядоченное множество его ЛСВ и семной структурой – представление его содержательной стороны на уровне минимальных компонентов значения. Соответственно, семантической (смысловой) структурой обладают только многозначные слова, а семной структурой - как многозначные слова, так и однозначные лексемы и отдельные ЛСВ многозначных слов.

5 Контекст – снимает многозначность слова; соединение слова с его индикатором, находящимся в непосредственной синтаксической связи с актуализированным словом.

Микроконтекст – контекст словосочетания и предложения

Макроконтекст – все, что за пределами микроконтекста.

6. Мотивация и внутренняя форма слова

Слово - исторически сложившееся единство определенной смысловой структуры и целостной материальной оболочки, фонетически и морфологически оформленная согласно нормам данного языка.

любое многозначное слово представлено несколькими лексико-семантическими вариантами (смирницкий) лексическое значение каждого лексико-семантического варианта представляет собой сложное единство денатативного и каннатативного значения.

денатативное (предметно-логическое/референциальное) значение - значение называющее понятие. канатативное - связано с условиями и участниками коммуникации

существует целый ряд опр конотации. обычно ею называют дополнительные элементы значения определенного типа: экспрессивные, эмоциональные стилистические. в соответствии с таким пониманием выражениями конотации считаются стилистические пометы исп в лексикографических источниках.

слово обладает эмоциональным компонентом значения если выражает какие либо эмоции или чувства. слово обладает оценочным компонентом значения если выражает положительное или отрицательное суждение о том, что оно называет. слово обладает экспрессивным компонентом значения если оно своей образностью или другим способом подчеркивает, усиливает то, что называется в этом слове или других синтаксически связанных с ним словах.

наличие эмоциональной коннотации несет за собой экспрессивность, но не наоборот.

слова выражающие увеличительную экспрессивность - интенсификаторы. слова обладающие стиличтическим компонентом значения - если оно типично для определенного функционального стиля и сферы речи. большинство интенсификаторов относятся к разговорному стилю. в аспекте номинации выдяеляют прямое и переносное значение . прмое значение слова - это такое лексическое значение которое обладает непосредственной предметно-понятийной соотнесенностью. производное и переносное значение вторичны. от значения слова следует отличать внутреннюю форму. это принцип наименования прелмета.

мотивированное слово - слово имеющее открытую семантическую структуру поддающееся разложению на лексические морфемы. это слово сживой внутренней формой. внутренняя форма называет лишь один признак положенный в основу номинации, внутр форма не отражает содержание слова, не раскрывает его а лишь намекает на него. внутр ф обязательно присутсвует в момент рождения слова. в ходе исторического развиития происходит семантическое опрощение слова, возникает немотивированное слово с утраченной внутренней формой. живая внутр форма отсутсвует у всех корневых слов.

7. Народная этимология — ложная этимология, лексическая ассоциация, возникающая под влиянием просторечия, но позднее восп инимаемая также и классическим литературным языком.

1. Переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого ему по звучанию слова родного языка, но которое отличается от него по происхождению. Например: «полуклиника» вместо «поликлиника», «мелкоскоп» вместо «микроскоп», «мухляж» вместо «муляж», «гульвар» вместо «бульвар» (сопоставление с глаголом «гулять»), «полусад» вместо «палисадник», «палисад» (франц. palissade — частокол, дощатый забор, загородка, живая изгородь), «скупилянт» вместо «спекулянт» (сопоставление с глаголом «скупать») и т. п. Примером переосмысления может служить сочетание «малиновый звон» (в значении «приятный, стройный звон колоколов»), ассоциирующееся с названием ягоды. На самом деле, оно восходит к наименованию бельгийского города Малин (Мехелен), где находится старинный собор, при котором имеется специальная школа звонарей, своеобразных «малиновских» музыкантов на колоколах. "Прихватизация" (от приватизация+прихватить), "моё жульё" (от программы "моё жильё").

2. Объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. В отличие от научной этимологии, народная этимология основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов. Примером может служить часто употребимое в молодёжном сленге слово «кипиш», означающее суету, беспорядок, скандал. Оно происходит из иврита[1] и, соответственно, не имеет с этимологической точки зрения никакого отношения к кипению.

К народной этимологии близко примыкает явление переразложения, когда переосмысляется структура слова обычно при заимствовании. Например, слово зонт получилось в результате переосмысления нидерл. zonnedeck (букв. «крыша от солнца»), которое было воспринято как имеющее уменьшительный суффикс -ик — зонт-ик. Далее, по аналогии с другими словами русского языка, имеющими такой же суффикс, было образовано слово зонт, обозначающее предмет уже не маленьких, а нормальных размеров.

ринимаемая также и классическим литературным языком.

8 Синонимия

-слова близкие по значению

-слова с единым и близким предметно-логическим значение,совпадающие в 1 или нескольких значениях

Из синонимов исключают:

-гиперонимы(обувь-тапки)

-этнографические названия

-слова разных эпох

-разные части речи

Для син-мии важна не идентичность,а близость значения.Синонимы образуют не только син.пары,нои син.ряды

Синонимы хар-зуют:

-идеографические (храбрый,смелый)

-стилистические

-абсолютные

-семантико-стилистические

Функции:

-для разнообразия

-средство языково игры

-харакстеристика со всех сторон

Бывают-контекстуальные и узуальные

9.Полными (абсолютными) синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: орфография - правописание, номинативная - назывная, фрикативный - щелевой, а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: убогость - убожество, сторожить - стеречь.

С развитием языка один из пары абсолютных синонимов может исчезнуть. Так, вышли из употребления, например, исконные полногласные варианты, уступив место старославянским по происхождению: солодкий - сладкий, хоробрый - храбрый, шелом - шлем. Иные же изменяют значения, и, как следствие, происходит полный разрыв синонимических отношений: любитель, любовник; пошлый, популярный.

10.Антонимия-тип семантических отношений языковых единиц одного уровня (морфем, слов, синтаксических конструкций), имеющих противоположные значения.Лексические антонимы — это слова одной части речи, противоположные по значению: высокий — низкий, умный — глупый, хорошо — плохо. Антонимичные значения противопоставлены по какому-либо одному признаку при совпадении остальных компонентов, и именно наличие общих компонентов значений делает возможной их противоположность.

Антонимы классифицируются по значению — по характеру обозначаемой ими противоположности:

1) качественная противоположность — антонимичные слова обозначают два крайних проявления одного и того же качества, которое может проявляться в разной степени, градуироваться (горячий — холодный).Такие антонимы называются градуальными. В этом случае возможны обозначения степени, постепенного изменения качества: холодный — прохладный — теплый — горячий.

2) дополнительность — отрицание одного из антонимов дает значение другого, между ними нет среднего, промежуточного элемента: правда — неправда, ложь; живой — неживой, мертвый;

3) противоположная направленность действий, признаков, свойств: светать — темнеть, прилетать — улетать, вперед — назад, вверх — вниз.

11) Омонимия и многозначность.

Омонимы – слова одинаковые по написанию и звучанию, но совершенно разные по значению. Основной вид – лексические омонимы. Если у многозначных слов прослеживаются смысловые связи между отдельными значениями, основанные на разных типах переноса, то у омонимов значения не связаны между собой, нет общих смысловых компонентов.

Различают также фонетические омонимы (омофоны; пишутся различно но произносятся одинаково), грамматические омонимы (омоформы; разные слова. совпадающие в отдельных грамматических формах), графические омонимы (омографы; пишутся одинаково, но произносятся по-разному).

Омонимия тесно связана с полисемией. Граница между ними размыта.

Основные источники омонимии:

- распад полисемии;

- случайные совпадения по звучанию различных слов;

- заимствования.

Омонимы бывают полными (омонимы, имеющие одинаковые грамматические формы) и частичными (некоторое кол-во грамм. форм отлично).

Омонимия развивается спонтанно, это нерегулярная, неструктурная разновидность полисемии. Некоторые считают её предельным случаем полисемии. Осложняет коммуникацию. Зачастую именно на омонимии базируется игра слов.

12. Паронимия.

-частичное звуковое сходство слов при их полном/частичном семантическом различии.

Парономазия-намеренное использование паронимов,считается бинарной стилистической фигурой т.к. в ней принимают участие 2 паронима.(скрытый/скрытный).

Паронимы могут быть однокорневыми.

Паронимы: -частичные:разница в ударении;

-полные:различаются по семантике и по характеру сочетаемости;

-неполные:не имеют полного звукового сходства(догматичный/догматический)

13. Эвфеми́зм (греч. «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений («в интересном положении» вместо «беременная», «клозет» или «санузел» вместо «туалет» и т. п.).

Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань — просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.

В основе явления эвфемизма лежат:

глубоко архаичные пережитки языковых «табу» (запретов произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, богов, болезней или мертвецов, поскольку акт называния, в мышлении первобытного человека, может вызвать само явление) — таковы эвфемизмы типа: «нечистый» вместо «чёрт», «покойный», «почивший» вместо «мертвец»; в некоторых случаях подобный эвфемизм полностью замещает в языке табуированное слово.

Сущность эвфемизма.

Для процесса эвфемизации существенны следующие моменты: 1) оценка говорящим предмета речи как такого, прямое обозначение которого может быть квалифицировано (в данной социальной среде или конкретным адресатом) как грубость, резкость, неприличие и т.п.; 2) подбор говорящим таких обозначений, которые не только смягчают способ выражения, но и маскируют, вуалируют суть явления; это особенно ясно видно на примере семантически расплывчатых медицинских эвфемизмов типа новообразование вместо опухоль или иноязычных – и потому не всем понятных – терминов типа педикулёз вместо вшивость; 3) зависимость употребления эвфемизма от контекста и от условий речи: чем жестче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем более вероятно появление эвфемизмов, и, напротив, в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком автоматизме речи (общение в семье, с друзьями и т.п.) эвфемизмам могут предпочитаться «прямые», неэвфемистические средства обозначения.

Цели эвфемизации речи.

1. Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, – стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфрта. В эвфемизмах, преследующих эту цель, в более «мягкой» по сравнению с иными способами номинации форме называется объект, действие, свойство. Ср., например, употребляющиеся неправда (вместо ложь или враньё), полный (вместо толстый, о человеке), приболеть (Да, что-то он приболел – температура под сорок) и т.п.

2. Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Разумеется, такого рода «зашифрованность» сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой. Это характерно, например, для газетных объявлений (найм на работу («На высокооплачиваемую работу приглашаются девушки без комплексов», «Предприятию требуются водители и экспедиторы. Лиц с вредными привычками просим не обращаться»; под лицами с вредными привычками имеются в виду любители спиртного)).

Темы и сферы эвфемизации.

Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения приличия/неприличия, грубости/вежливости ориентирована на определенные темы и сферы человеческой деятельности (а также отношения между людьми). Традиционно такими темами и сферами являются следующие: 1) некоторые физиологические процессы и состояния: Освободи нос! – вместо Высморкайся!,, Она ждет ребенка вместо Она беременна; 2) определенные части тела, 3) отношения между полами; 4) болезни и смерть: недомогать, плохо себя чувствовать – вместо болеть, хворать; Она совсем плохая – о безнадежно больной; ушел от нас, его не стало – вместо умер; усопший – вместо ум

; усопший – вместо умерший, кончина – вместо смерть и т.п. Эти темы и сферы эвфемизации можно назвать личными: они касаются личной жизни говорящего, адресата и третьих лиц.

С помощью эвфемизмов обозначаются некоторые профессии. Это делается с целью повысить социальный престиж таких профессий и скрыть негативное впечатление от «прямого» называния соответствующего рода занятий: секретарь, машинистка → офис-менеджер. У людей сопряжённых с риском профессий существуют табу на некоторые слова. Например, лётчики избегают употреблять слово «последний». Оно заменяется на «крайний» — например, «крайний полёт».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]