- •Unit 4 McDonald's
- •1. Read and translate the following international words:
- •2. Read and translate the following groups of words derived from a common root:
- •3. Read the text and translate it. While reading the text try and find answers to these questions:
- •McDonald's
- •Vocabulary focus
- •4. Match the words and phrases on the left with the correct equivalents on the right:
- •5. Match the synonyms:
- •6. Match the antonyms:
- •7. Match the words on the left with the correct definitions on the right:
- •8. Answer the questions on the text:
- •9. Complete the sentences using proper words and phrases in the box.
- •10. Say whether the following statements are true or false.
- •11. Try to evaluate a gourmet burger restaurant on the basis of the following information about it. The following words and phrases will come in handy:
- •12. Work in pairs:
- •Case Study corporate profile: planet hollywood (part 1)
- •2. Identify key points in the text and extract information from it to pass on to your partner.
2. Identify key points in the text and extract information from it to pass on to your partner.
3. Let your partner see whether key points identified by you are the same as those covered in the text. Let him agree or disagree with you.
From time immemorial..
BY (IN) THE SWEAT OF ONE'S BROW - В ПОТЕ ЛИЦА
To live by the sweat of one's brow means to earn one's living by hard work. It is an allusion to the Bible story of Adam and Eve, and the fall of man.
The actors rehearsed from nine to twelve, dined and went to the theatre. They left it at seven, tired and exhausted. They really earned their money in the sweat of their brows.
W.S. Maugham. Don Fernando
Pronunciation and stress:
Bible [baibl], Adam ['ædəm], Eve [i:v], sweat [swet].
Translate into English:
Выражение в поте лица употребляется в значении «работать до изнеможения, тяжким трудом добывая себе пропитание». Оно возникло из библейской легенды о грехопадении Адама и Евы. Изгоняя их за это из рая, Бог проклял Адама, сказав ему: «В поте лица своего будешь добывать хлеб свой».