- •Оглавление
- •Предисловие
- •Глава 1
- •Из истории языкознания
- •1.1. Предварительные замечания
- •1.2. Языковедческая мысль в культурах древнего и средневекового Востока
- •3. Греко-римская языковедческая традиция как прародительница европейского языкознания
- •1.4. Языкознание Средневековья и эпохи Возрождения
- •1.5. Языкознание 19 в.
- •1.6. Языкознание первой трети 20 в.
- •1.7. Языкознание второй трети 20 в.
- •1.8. Языкознание последней трети 20 в.
- •1.9. Что унаследовало языкознание 21 в.?
- •Глава 2
- •2.1. Функции как сущностные свойства языка
- •2.2. Информационные процессы и системы
- •2.3. Понятие коммуникации
- •2.4. Языковая / речевая коммуникация
- •2.5. Коммуникативные акты
- •2.6. Дискурс
- •2.7. Лингвистическая прагматика
- •2.8. Концептуализация и категоризация
- •2.9. Вербализация знаний
- •2.10. Когнитивные структуры
- •2.11. Заключительные замечания
- •Глава 3
- •3.1. Вступление
- •3.2. Свойства знаков
- •3.3. Виды знаковых систем
- •3.4. Специфика языка как знаковой системы
- •3.5. Роль семиотического принципа в языкознании
- •Глава 4
- •4.1. План выражения и план содержания языка
- •4.2. Односторонние и двусторонние единицы языка
- •4.3. Речевая деятельность, речь и языковая система
- •4.4. Установление состава единиц языковой системы
- •4.5. Структурные отношения между языковыми единицами
- •4.6. Уровневые модели языковой системы
- •4. 7. Функциональная модель языковой системы
- •Глава 5
- •5.1. От коммуникативного намерения к высказыванию
- •5.2. Реалии, концепты и семантемы
- •5.3. Положения дел (ситуации) и семантические конфигурации
- •5.4. Функции прагматического компонента
- •5.5. Способы представления знаний и значений
- •Глава 6
- •Лексический / номинативный компонент
- •6.1. Процессы номинации и единицы лексикона
- •Реалия → Денотат → Понятие / Пропозиция → Знак {Сигнификат / Значение → Сигнификант / Экспонент}
- •6.2. Установление состава лексем
- •6.3. Полисемия слова и омонимия слов
- •6.4. Стратификация лексикона
- •6.5. Системные связи между лексическими единицами
- •6.6. Исторические изменения в лексической системе языка
- •Литература
- •Глава 7
- •Синтаксический компонент
- •7.1. Объекты синтаксиса
- •7.2. Конструктивная основа предложения
- •7.3. Пропозициональное представление предложения
- •7.4. Актуализационный план предложения
- •7.5. Прагматические свойства предложения
- •7.6. Средства выражения синтаксических связей и функций
- •Литература
- •Глава 8
- •8.1. Основные единицы морфологического анализа
- •8.2. Отношение морфологии к лексикологии и синтаксису
- •8.3. Морфемный анализ
- •8.4. Грамматические значения слов и морфологические категории
- •8.5. Формообразовательная и словообразовательная структура слов
- •8.6. Грамматическая классификация слов
- •8.7. Исторические изменения в морфологическом строе языка
- •Глава 9
- •9.1. Дисциплины, изучающие звуковую сторону языка
- •9.2. Акустические и физиологические характеристики речи
- •9.3. Транскрипция и транслитерация
- •9.4. Классификация гласных
- •9.5. Классификация согласных
- •9.6. Фонемный анализ
- •9.7. Слог
- •9.8. Фонологические характеристики морфемы и слова
- •9.9. Интонация
- •9.10. Исторические изменения в фонологической системе языка
- •Глава 10
- •Язык в кругу языков
- •10.1. Дивергенция и конвергенция языков
- •10.2. Сравнительно-историческое языкознание
- •10.3. Генеалогическая классификация языков
- •10.4. Индоевропейские языки
- •10.5. Ареальное языкознание
- •10.6. Типология языков
- •10.7. Языковые универсалии
- •Литература
- •Глава 11
- •Язык, языковая общность и индивид
- •11.1. Язык как социальное явление
- •11.2. Язык как этнокультурный феномен
- •11.3. Язык, психика и мозг
- •Литература
- •Глава 12
- •Язык и письмо
- •12.1. Основные понятия теории письма
- •12.2. Типы письма
- •12.3. Египетское письмо
- •12.4. Шумерско-аккадское письмо
- •12.5. Китайское письмо
- •12.6. Семитские системы письма
- •12.7. Письмо в Южной и Юго-Восточной Азии
- •12.8. Письмо в восточноевропейском культурном ареале
- •Кириллическая азбука
- •12.9. Письмо в западноевропейском культурном ареале
- •Литература
- •Библиографический минимум
6.6. Исторические изменения в лексической системе языка
В то время как синхроническая лексикология ставит своей задачей описание лексических ресурсов языка в данный период его существования и функционирования, на долю диахронической (или исторической) лексикологии приходятся такие задачи, как выяснение того, что в лексиконе данного языка (и почему) устойчиво сохраняется на протяжении многих столетий и даже тысячелетий, что и на каком этапе исторического развития, какими путями было приобретено, что и по какой причине оказывалось в тот или иной период утраченным.
В отличие от диахронической фонологии, которая в основном замкнута на изучении внутриязыковых звуковых законов, историческая лексикология постоянно обращается к фактам истории народа, который является носителем этого языка, к изменениям в географических, экономических, политических условиях его существования, к развитию его материальной и духовной культуры, к техническим и технологическим достижениям, к характеру его контактов с другими культурами и этносами, к языковой ситуации, в которой функционировал в тот иной исторический период исследуемый язык.
Передаваясь по традиции во времени, язык должен обеспечивать непрерывность общения, возможность взаимопонимания между представителями смежных поколений. И эта непрерывность поддерживается тем, что в лексиконе языка от прошлых эпох сохраняется значительное количество слов и фразеологизмов, звуковая сторона которых не испытала серьёзных изменений и семантический потенциал которых всё ещё позволяет говорить об одних и тех же реалиях.
Так, в современном русском языке имеется немало слов, восходящих к праиндоевропейскому лексическому фонду. Современное индоевропейское языкознание пришло к выводу, что первоначальный индоевропейский язык был не единой системой, а совокупностью диалектов родственных племён, которые в процессе своих миграций контактировали и сближались то с одними, то с другими племенами.
Племена, диалекты которых легли в основу общеславянского, первоначально были тесно связаны с племенами — носителями индоиранских языков, особенно с иранскими племенами. После разъединения с индоиранцами славянские племена сближаются с балтийскими. Славянский и балтийский в последние вв. до н.э. — первые вв. н.э. вместе с германскими, кельтскими и италийскими племенами объединяются большим рядом фонетических, морфологических и лексических черт, позволяющих говорить об общеевропейском языковом единстве.
В рамках этого единства сближение славянских языков с германскими наметилось относительно поздно (до этого германский и славянские языковые ареалы были разделены балтийским ареалом).
В приводимых ниже примерах называются слова современного русского языка, имеющие своими истоками либо индоевропейские слова, либо индоевропейские корни как общеиндоиндоевропейского, так и общеевропейского фонда:
— мать (др.-инд. mata, matar-, авест. matar, тохар. macar, ново-перс. madar, арм. mair, греч. meter, алб. motre, лат. mater, ирл. mathir);
— сын (лит. sunus, др.-прусск. souns, вин. п. sunun, др.-инд. sunus, авест. hunu-, гот. sunus, др.-в.-нем. sunu, нем. Sohn, англ. son, греч. hyiys, тохар. А se, тохар. Б soya);
— дочь (др.-инд. duhita, авест. dugedar-, тохар. А ckacar, тохар. Б tkacer, арм. dustr, греч. dygater, гот. dauhtar, нем. Tochter, англ. daughter);
— сестра (лит. sesuo, др.-прусск. swestro, др.-инд. svasar-, арм. k'oir, гот. swistar, лат. soror, др.-ирл. siur, тохар. sar);
— брат (др.-инд. bhrata, авест. bratar-, тохар. pracar, греч. frater, frator, лат. frater, ирл. brathir, нем. Bruder, англ. brother);
— вдова (др.-инд. vidhava, авест. vidava, лат. vidua, гот. widuwo, др.-в.-нем. wituwa, нем. Witwe);
— овца (др.-инд. avika, лит. avis, латыш. avs, греч. ois, лат ovis, ирл. oi, др.-в.-нем. ou);
— небо (др.-инд. nabhas ‘туман, пар, небо’, авест. nabah- ‘воздушное пространство, небо’, греч. nepho ‘облако’, лат. nebula ‘туман’; др.-в.-нем. nebul ‘туман’);
— ветер (лит. vetra ‘буря’, др.-прусск. wetro ‘ветер’, лтш. vetra ‘буря, непогода’, др.-инд. vatas ‘ветер’, vayati ‘веет’, авест. vata- ‘ветер’, вероятно гот. winds ‘ветер’ < *vento-);
— вода (лит. vanduo, др.-в.-нем. wazzar, гот. wato, греч. hydor, др.-инд. udakam, uda-, udan- ‘вода’);
— снег (др.-прусск. snaygis ‘снег’, лит. sniegas, латыш. sniegs, гот. snaiws, лат. nivit ‘идёт снег’, др.-ирл. snigid ‘идёт снег, дождь’, др.-инд. snihyati ‘мокнет, становится клейким, прилипает’);
— зима (латыш. ziema, др.-прусск. semo, др.-инд. himas, авест. zimo ‘мороз, зима’, греч. cheima, лат. hiems).
Общеиндоевропейского происхождения также слова два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, стоять, сеять, умереть, жить, быть, вертеть, зерно, ночь и многие другие.
Множество исконных русских слов восходит к общеславянскому и общевосточнославянскому корнеслову. Из общеславянского фонда (до 6 в.) унаследованы слова (не исключено и их более древнее происхождение): золото, серебро, железо, медь, олово, глина, олень, тур, медведь, лиса, ворона, заяц, голова, рука, нога, чело, лоб, желудок, палец, борода, плечо, бок, бедро, ладонь, яма, поле, озеро, пруд, брод, вечер, вчера, завтра, месяц, весна, час, туча, холод, жара, гром, липа, тополь, ель, верба, жёлудь, тыква, гриб, слуга, сосед, холоп, племя, посол, суд, войско, стража, вера, надежда, страх, гнев, разум, воля, дух, стыд, грех, вина, кара, рай, бог, чёрт, свобода, слава, мощь, сила, мудрый, глупый, добрый, злой, скупой, щедрый, милый, хитрый и т.д.
К древнерусскому (общевосточнославянскому) возводятся слова совсем, галка, говорун, снегирь, ледяной и др. После 14—15 вв. появляются собственно русские слова.
Точно так же современный немецкий язык сохранил в своём лексиконе множество слов и корней, унаследованных от общеиндоевропейской, общеевропейской, общегерманской и общезападногерманской эпох. В общегерманском и в фонетике, и в морфологии, и в лексике наиболее заметны были сперва следы взаимодействия с балтийскими языками на востоке, затем следы взаимодействия с италийскими (и, возможно, также с иллирнйским и венетским) на юге, позднее с кельтскими языками на юге и западе.
Вместе с тем язык с течением времени утрачивает немало лексических единиц. Часто это происходит вместе со сменой реалий, с которыми имеют дело носители данного языка.
Так, в современном русском языке к числу ушедших в прошлое слов относятся смерд, оброк, барщина, опричник, крепостник, подъячий, царь, царица, боярин, государь, сей, оный, чужестранец, воевода, градоначальник, поведать, очи, хладный и т.д. Часть таких слов может быть понятна носителю русского языка, довольно многие уже непонятны: тук ‘жир’ (ср. тучный), скора ‘шкура’ (ср. скорняк), котора ‘ссора’, одрина ‘спальня’, братьяница ‘амбар, кладовая’, корзно ‘плащ’ и др. Слова такого рода образуют пласт архаизмов и историзмов.
Но развитие общественных отношений, экономического уклада, науки и техники, духовной культуры постоянно побуждает к пополнению лексикона языка. Новые единицы лексикона (неологизмы) могут:
— возникать из имеющихся корней и основ с использованием имеющихся деривационных моделей как слова производные и сложные различных типов;
— возникать в силу частичного или полного переосмысления компонентов словосочетаний как фраземы и идиомы;
— заимствоваться литературным языком из территориальных и социальных диалектов, а тем или иным диалектом – из литературного языка или из другого диалекта;
— заимствоваться из других языков в результате межэтнических и межкультурных контактов или же смешения языков.
В лексико-семантическую систему языка входят не только слова-лексемы (как однозначные, так и многозначные, т.е. совокупности лексико-семантических вариантов этих слов), но и слова как носители отдельных лексических значений, слова-понятия (по Л.В. Щербе), концептемы. Их образование предполагает расщепление слова-лексемы на два или большее число слов-концептем в результате процессов метафоризации и метонимизации.