Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Russ_yaz_16-20.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.12.2018
Размер:
84.48 Кб
Скачать

19.Фразеологические обороты и наиболее типичные ошибки при их употреблении.

Фразеологизмы- семантически неделимые словосочетания, которым свойственно постоянство особого целостного значения, компонентного состава, грамматических категорий и определенной оценочности.

Фраз.об. отличает от свободного словосочетания обобщенность значения всего оборота в целом. Это и позволяет выделить особый вид значения оборота - фразеологическое значение (переносное), которое не совпадает с лексическим значением его компонентов. Фраз.знач.- семантически обобщенный тип значения всего борота в целом.

Фразеологизмы могут быть однозначными и многозначными. Однозначные обороты: не давать ходу, ахиллесова пята. Многозначные: бить челом, дать слово, золотые руки, сойти с ума.

С многозначностью фраз. связана их синонимия (фраз. «язык проглотить»( в значении «есть что-то вкусное» синонимичен фр. «пальчики облизать»; а в том случае, когда говорят о человеке, к-ый не хочет рассказать о чем-либо, уместны несколько синонимических оборотов: как в рот воды набрать, нем как рыба).

Синоним. ряды фраз. могут состоять из двух или нескольких компонентов: одного поля ягоды- два сапога пара- из одного теста сделаны- одним миром мазаны. Фраз.об. могут или почти совпадать по значению (и был таков - и след простыл); или различаться оттенками значения и стилем: ввести в заблуждение - обвести вокруг пальца - пыль в глаза пустить.

Существуют фразеологизмы-антонимы (катиться по наклонной плоскости - идти в гору).

От собственно фразеологических оборотов могут быть отделены так называемые фраз.об. (выражения), которые обладают не всеми признаками фразеологизмов, а лишь воспроизводимостью в готовом виде и образностью. К таким выражениям относятся отдельные цитаты, часть пословиц, крылатых выражений. Так фразеологизированные цитаты приобретают обобщенно-образный смысл, практически оторванный от первоначального контекста (карась-идеалист, человек в футляре, с корабля на бал). Такие пословицы, как «голод не тётка» (опущена вторая назидательная часть- «пирога не подсунет»).

Структура фразеологического оборота:

  1. Фраз. об., имеющие форму предложения. ( А судьи кто?; А Васька слушает да ест). Иногда и разнообразные обороты разг.- быт. речи (дело в шляпе, сам себе голова).

  2. Фраз.об., имеющие форму словосочетания(на край света, девичья память)

Фразеологизмы совр. русс. яз по происхождению:

  • Исконные (общеслав.: как у Христа за пазухой; ни рыба, ни мясо; восточнослав.: без царя в голове; глухая тетеря; собственно русские: губа не дура, шапочное знакомство). Русская фразеология пополнилась за счет профессионализмов (дать задний ход, играть первую скрипку), худ. литры (демьянова уха, лишние люди, мертвые души)

  • Заимствованные. Из церковных книг (избиение младенцев, камень преткновения); фразеологические кальки и полукальки ( с высоты птичьего полёта(фр.), время-деньги(англ.))

  • Особая группа - афоризмы из античной литературы, цитаты из литератур других народов (принцесса на горошине(Андерсен))

Фразеологизмы делятся на разговорные (большая образность, шутливость: брать за бока, вгонять в гроб) и книжные( пальма первенства, бить в набат).

Ошибки: часто фраз.об. искажается говорящими:1)У него две ахиллесовы пяты: алгебра и геометрия 2)Пока суть да дело. 3) Иметь роль, играть значение(надо наоборот) 4) Язык не поднимается сказать это( не поворачивается).

Кроме отдельных слов в современном русском литературном языке в качестве

особых лингвистических единиц употребляются и более сложные образования,

называемые обычно фразеологическими оборотами, или фразеологизмами: ад

кромешный; бить баклуши; с жиру беситься; не было печали; вверх дном; по

щучьему веленью.

Фразеологический оборот- это воспроизводимая в готовом виде языковая единица,

состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера,

фиксированная(т.е. постоянная) по своему значению, составу и структуре.

Основным свойством фразеологического оборота, коренным образом,

отграничивающим его от свободного сочетания слов и в то же время сближающим

его со словом, является ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ.

Фразеологизмы являются значимыми языковыми единицами. Для них характерно

собственное значение, независимое от значений составляющих их компонентов

даже тогда, когда это значение соответствует сумме значений компонентов.

Фразеологический оборот состоит всегда из одних и тех же компонентов, тесно

связанных между собой как части целого и располагающихся друг за другом в

строго установленном порядке.

Важнейшим отличием основной массы фразеологизмов от подавляющего большинства

слов проявляется довольно четко. Чтобы различить эти две языковые единицы,

следует обратить внимание на их структурные особенности и характер

грамматической оформленности. В самом деле, «классические» слова состоят из

частей, которые самостоятельно употребляться не могут. Они делятся(если не

представляют собой корневых слов, не обладающих формами словоизменения) на

морфемы, реально существующие лишь в слове: молч-а-ть, супруж-еств-о, дал-ек-

о. Что же касается большинства фразеологизмов, то они состоят из целых слов

со всеми их формами: держать язык за зубами; у черта на куличках.

слова состоят из элементарных значимых единиц языка, морфем, а фразеологизмы-

из компонентов словного характера.

Трудности возникают тогда, когда сравниваются слова и фразеологические

сращения, т.е. фразеологические обороты с немотивированным значением, в

которых составляющие их компоненты семантической самостоятельности не имеют.

Основным признаком, по которому различаются слово и фразеологическое

сращение, является акцентологическое оформление соответствующих языковых

единиц: слово(если оно не безударно) имеет одно основное ударение, в то время

как фразеологическое сращение- два и более.

Фразеологические обороты представляют собой такие языковые единицы, которые-

при определенной смежности их со словами и свободными сочетаниями слов- имеют

определенный, только для них характерный набор дифференциальных признаков:

1) это готовые языковые единицы, которые не создаются в процессе общения, а

извлекаются из памяти целиком; 2) это языковые единицы, для которых

характерно постоянство в значении, в составе и структуре(аналогично отдельным

словам); 3) в акцентологическом отношении это такие звуковые комплексы, в

которых составляющие их компоненты имеют два(или больше) основных ударения;

4) это членимые образования, компоненты которых осознаются говорящими как

слова. Тем самым всякая значимая единица языка, воспроизводимая в готовом

виде, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера,

является фразеологизмом.

Объективная и строго лингвистическая дифференциация фразеологических оборотов

является важнейшей задачей фразеологии как науки, однако она возможна лишь

тогда, когда отдельные звенья и отделы фразеологической системы будут

рассматриваться хотя и как самостоятельные особые явления, но обязательно все

же в составе всей фразеологии. Открывать лексическую идиоматику, т.е.

фразеологизмы, как правило эквивалентные слову и члену предложения, от

пословиц и «крылатых слов», т.е. фразеологизмов, как правило эквивалентных по

значению и по структуре предложению, нельзя еще и потому, что в языковой

системе все устойчивые сочетания слов генетически и функционально связаны

между собой еще более, чем фразеологизмы и слова.

Ошибки в употреблении фразеологических оборотов носят различный характер и

возникают как в результате незнания их значения и состава, так и в силу того,

что не учитываются экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов, сфера

применения, речевой контекст и т.д.

Теоретическое изучение фразеологической системы современного русского языка

не только позволяет познать ее как определенное языковое явление, но и дает

возможность усвоить основные нормы литературного употребления

фразеологических оборотов. В научном плане всестороннее исследование

фразеологического состава русского языка в его настоящем и истории поможет

также созданию ортологии- науки о правильной речи; она должна строиться на

объективных лингвистических данных, а не на субъективных оценках ученых,

работающих в области практической стилистики.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]