Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
17. Первый этап.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
20.12.2018
Размер:
62.46 Кб
Скачать
  1. Первый этап сравнительно исторического языкознания.

К концу ХVIII в. открытие удивительного сходства древнеиндийского языка с древними и новыми языками Европы было зафиксировано в ряде высказываний, наиболее авторитетное принадлежало английскому востоковеду Вильямсу Джоунзу (1746 – 1794). В работе 1786 г. он отметил значительную степень близости санскрита с греческим и латинским в корнях и грамматических формах и утверждал, что эта близость свидетельствует об их восхождении к одному источнику.

До определенного времени этот труд был известен лишь узкому кругу специалистов-востоковедов, для включения его в сферу активных научных поисков были необходимы значительные изменения в общенаучной парадигме, а именно – открытия всеобщей изменчивости в ряде естественных наук, осмысление открытий естественных наук в философии, рождение диалектики, формирование новой общекультурной мировоззренческой парадигмы романтизма.

Новый подход к языку был практически одновременно открыт в трудах исследователей, работавших в разных странах.

В 1808 г. появляется книга Фридриха Шлегеля «О языке и мудрости индусов», которая впоследствии была названа блестящей увертюрой к сравнительно-историческому языкознанию. В книге было высказано предположение о том, что санскрит является матерью всех европейских языков, на основании зафиксированной общности словарного состава и близости грамматик. Книга подготовила почву для появления нового метода исследования языка. В трудах Фридриха Шлегеля и его старшего брата Августа Вильгельма Шлегеля были заложена основы морфологической классификации языков.

В течение десятилетия выходит в свет несколько работ, в которых был сформирован метод сравнительно-исторического языкознания, основы целостной научной лингвистической парадигмы: Расмус Раск – «Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка», 1814 г.; Франц Бопп – «О системе спряжения санскрита в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского», 1816 г.; Якоб Гримм – 1-й том «Немецкой грамматики», 1819 г.; Александр Востоков «Рассуждения о славянском языке», 1820 г.

Эти исследователи независимо друг от друг пришли к аналогичным и взаимодополняющим выводам. Объединяла их идея сравнения структур различных языков на исторической основе.

Сравнительно-исторические исследования Расмуса Раска

Расмус Раск, как и другие лингвисты этого периода, обратился к исследованию сравнения языков для изучения истории народов. Однако постепенно язык в его трудах занимает место самостоятельного и самоценного объекта исследования. В соответствии с духом времени, в котором доминировали идеи естественных наук, Р. Раск считал язык естественным явлением, полагая, что его законы исследуются методами естествознания. Чтобы познать сущность явления, необходимо изучать связи явлений, так как в природе нет ничего изолированного. Ученый должен выделять классы элементов, обладающие общими свойствами, и отношения явлений на основе отдельных свойств.

Р. Раск отмечает: сходство и различия языков устанавливает грамматика. Описание отдельных языков связано со сравнением языков. Отсюда познается ход природы в языке, т.е. выводится языковое родство. Основанием такого утверждения являлась гипотеза о том, что общность строения языков свидетельствует об общности их происхождения.

Сравнение должно быть систематическим – все языки должны быть описаны по единому плану, и сравнение этих описаний поможет сделать вывод об их родственных связях. Классификация языков должна вестись не по случайным признакам, а на основании структурных признаков.

При сравнении особое внимание уделяется грамматической структуре. Р. Раск поддерживает идеи, высказанные ранее Г.В. Лудольфом, И. Шеллингом о том, что при смешении языков практически не заимствуются грамматические структуры, а скорее утрачиваются собственные, следовательно, сходство структур свидетельствует скорее об их генетическом единстве. При сравнении важно прежде всего сходство грамматических схем: количество типов склонения и спряжения, наличие сильных и слабых разновидностей, основания их противопоставления.

Последующие лингвистические исследования показали, что конкретные выводы Р. Раска не всегда были верны, но общая установка на сравнение грамматических структур является выдающимся достижением.

Сравнение схем неотделимо от сравнения материальных элементов, прежде всего грамматических показателей: «Каждое окончание исландского языка можно в более или менее ясном виде отыскать в греческом и латинском языке».

Большое значение придает сравнению фонетических систем анализируемых языков: «Исландский произошел из греческого, так как в системах мало отличных звуков».

Одно из главных достижений в творчестве Р. Раска – учение о буквенных переходах – т.е. звуковых соответствиях.

Р. Раск подчеркивает значимость исследования буквенных переходов для установления родства, выдвигает необходимые условия – регулярность переходов, их соотнесенность с родством морфологических структур. В трудах Р. Раска заложены основы сравнительно-исторической фонетики индоевропейских языков, определен ряд звуковых соответствий:

Делает вывод о происхождении исландского из греческого на основании регулярных буквенных переходов. В качестве критерия родства языков Р. Раск рассматривал также общность их словарного состава: так как при смешении языков последними исчезают числительные и местоимения, именно их и следует сравнивать в первую очередь.

Таким образом, в работах Р. Раска выявлены основные критерии установления родства языков: сходство морфологических структур и формантов, регулярные «буквенные переходы», общность базового словарного состава.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]