Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Imennye_chasti_rechi_RG-80.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
26.11.2018
Размер:
2.82 Mб
Скачать

§ 1268. Ниже приводятся сочетания сущ. С разными предлогами, допускающие переход ударения на предлог.

   1) Акц. тип А: слова муж. р. с односложной основой: вид – из виду и (доп.) из виду (скрыться, потерять, пропасть), свет (земля, мир) – сжить со свету и (доп.) со свету, со света сжить, по свету и (устар.) по свету, свет (рассвет, восход) – до свету и до свету, смех – подымать (поднять) на смех, сделать (сказать) на смех (разг.), лопнуть (покатиться) со смеху (разг.); курам на смех; толк – без толку и без толку; неодносложные слова муж. р.: ворот – за ворот и за ворот (насыпать, засунуть): Холодок бежит за ворот, Шум на улицах сильней. С добрым утром, милый город, Сердце Родины моей! (Леб.-Кум.); Весна, схватившись за ворот, От тоски такой устав, Хочет в землю лечь у явора, У ракитова куста (Асеев), по ворот в грязи; полдень – за полдень и за полдень (после полудня); слова сред. р. с односложной основой: лето – за лето и за лето, на лето и на лето; неодносложные слова жен. р.: полночь – за полночь и (доп.) за полночь (после полуночи): Нашел бы я книгу старинную, Нашел бы тогда справедливую, Над ней бы и в полночь и за полночь, Сидел, не жалеючи глаз (Исак.); Стерегут и за полночь, и утром, и днем, Осторожной разведкой, настильным огнем (Сурк.).

   2) Акц. тип В: слова муж. р. с односложной основой: двор (участок земли между домовыми постройками) – по двору и (доп.) по двору (ходить, гулять): Едет по двору отряд, Тянет пулеметы. Что за кони у ребят – Собственной работы! (Маршак); У людей, людей – пшеничка Наклонилась по ветру. А у нелюдей солома Раскидалась по двору (Твард.), но только по двору видно, что здесь живут люди аккуратные; день – изо дня в день и (доп.) изо дня в день, за день (в течение дня), (днем раньше), на день (на один день); со дня на день; лёд – по льду и по льду (скользить, бегать), но только тоскую по льду, по зиме; лоб – по лбу и по лбу (щёлкнуть, стукнуть), но только по лбу пролёг глубокий шрам, провести рукой по лбу, что в лоб, что по лбу (погов.); на лоб и на лоб, но только повязка на лоб, рот – изо рта и изо рту (разг.); стол (предмет мебели) – по столу и по столу (ударить, стукнуть), но только поставить по столу в каждой комнате; неодносложные слова муж. р.: угол – за угол (зайти, завернуть), на угол (выйти).

   3) Акц. тип B1: слова сред. р. с односложной основой: плечо – за плечи и за плечи (положить, повесить, закинуть), на плечи и на плечи (взвалить, посадить): Но мне-то, для чего мне нужно это: Пиджак набросив на плечи, стоять (Ванш.) и: На плечи я тебе накинул Свой плащ, – межою мы пошли (А. Глоба), но только нанести мазь на плечи.

   4) Акц. тип В2: слова жен. р. с односложной основой: гора – за гору и (доп.) за гору (спуститься, скрыться), но только издали в темноте мы приняли это сооружение за гору; на гору и (доп.) на гору (подняться, взобраться): И на гору передо мной Вползают облачные тени Над богатырской крутизной (В. Шошин) и: Одна беда ему страшна. Она придете в иную пору, Когда он некий перевал Преодолел, взошел на гору (Твард.), под гору (вниз под уклон), но только доставить на гору, похоже на гору, любоваться на гору, заложить под гору динамит; нога – за ногу, за ноги (схватить, держать), но только опасаюсь за ногу (за ноги), нога за ногу (сидеть), ногу за ногу (заложить, закинуть), на ногу (надеть), нога на ногу (сидеть), ногу на ногу (положить, закинуть), с ноги на ногу (переминаться), но только наложить повязку на ногу; под ноги: Он [лес] с высоты прозрачно-синей Нам сыпал под ноги листву (Исак.); рука – за руку, за руки (взять, держать, вести), на руку, на руки (взять, надеть), но только поставить компресс на руку, на руки; на руку (кому что) (выгодно), рука об руку (идти), под руку, под руки (держать, идти), на руки выдать (вручить), под руку говорить (разг.), на руку нечист (разг.), с рук на руки передать (непосредственно); щека – за щеку (сунуть, ущипнуть); неодносложные слова: голова – за голову и за голову (закинуть руки, держаться), но за голову схватиться (ужаснуться), на голову и на голову (надеть, обрушить, поставить), но на голову выше (кого) (превосходит в умственном отношении), поставить на голову (перен.), как снег на голову, на голову сесть кому-н. (получая, требуя, повести себя бессовестно); сторона – на сторону (отдать, ходить) (в другое место) (разг.).

   5) Акц. тип С; слова муж. р. с односложной основой: бок – на бок (лечь, повернуться), но только наложили повязку на бок, бок о бок (рядом), под боком и (доп.) под боком (близко) (разг.); борт (боковая стенка судна) – за борт и (доп.) за борт (бросить, спустить), перен. обычно за борт, борт о борт (о судах: (тесно соприкасаясь)); воз – (положить) на воз и на воз; дом – до дому и до дому: Четверо людей мужского рода До дому довозят ямщика (Светл.) и: Провожу ее до дому, Сдам другому молодому (Б. Корнилов); на дом (домой): Просто на дом, а не в музей, Мы на скромные средства наши Пригласили наших друзей (Светл.), но только на дом (на здание) и (на семью); кон – на кон; лес – из лесу и из лесу, но только из леса, по лесу и по лесу (идти, продвигаться): Торопливо по лесу грохотал состав (Р. Рожд.) и: Схвати цветок, беги по лесу (Солоух.), но только скучать по лесу; луг – по лугу и по лугу; мир (вселенная), (земной шар), (общество) – по миру ходить (нищенствовать), по миру пустить (разорить), но только по миру разнеслась весть о чем-н.; нос (орган обоняния) – из носу и из носу, но из носа течет, по носу и (доп.) по носу (щелкнуть), за нос и (доп.) за нос (схватить), на нос и (доп.) на нос (надеть), даже на нос не налезает (слишком мал), не по носу (кому) (не по нраву) (разг.), водить за нос (обманывать) (перен.); пол (настил) – до полу и (доп.) до полу, но: до пола висеть, поклониться, по полу (ходить, ползать, рассыпать), но только по полу помещения, комнаты; на пол (уронить, упасть), но только сделать настил на пол, об пол и об пол; род – стольких-то лет от роду, от роду не слыхивал; снег – по снегу и по снегу, но только по снегу можно судить о погоде; ус – на ус, но колебание: намотать на ус и (устар.) на ус (принять во внимание); час – час от часу: час от часу не легче; неодносложные слова муж. р.: берег – на берег и на берег (выйти, побежать): Иначе так часто ни к чему бы Приходить мне на берег ручья (Я. Козловский) и: А море вчера будоражило дюны, Кидалось на берег в безумном броске (И. Борисов), но только наскочить на берег; вечер – под вечер и (устар.) под вечер: И под вечер к нам в квартиру Шмель торжественно влетел (Кирс.) и: И под вечер мы всем своим звеном Не раз бродили по льняному полю (Исак.); город – за город (в пригородную местность), за городом (в пригородной местности), но за городом начинается лес; пояс – за пояс заткнуть (превзойти); но: за пояс (засунуть что-н.); слова средн. р. с односложной основой: море – по морю и по морю, за море и за море: Брошу все, увезу тебя за море, Пусть огонь умирает в золе! Разве золото ищется в мраморею (Светл.) и: Было множество примет у горя, Да прогнали мы его за море (Долматовский); но: этот город я люблю за море; на море и на море (поехать, смотреть), но только река похожа на море; за морем и за морем (находиться), но только за морем установилась слава пиратского; небо – по небу и по небу (двигаться, плыть): Заглянул полумесяц к портному, Не к небесному, а к земному – Сшей мне, мастер, нарядное платье, Буду по небу в праздник гулять я (Маршак) и: Смотрит речка синими глазами, как плывут по небу облака, Белыми пушистыми возами Тянутся они издалека (С. Остр.); на небо и на небо: Дайте на небо Африки мне посмотреть, Ничего, что оно не родное! (Я. Козловский) и: Услышал я, на небо глядя, Приказ воздушного поста (А. Николаев), на небе и на небе; поле – по полю и по полю: Стынут сосны, стонут ели, Скачет по полю пурга (С. Остр.) и: Тарантас бежал по полю, В тарантасе я сидел И своих несчастий долю Тоже на сердце имел (Забол.); на поле и на поле: Чтоб на поле жито Дружней колосилось (Исак.) и: Пылинкой дорожной, Одной – не боле, Былинкой осторожной Взойду на поле (Н. Полякова), в нар.-поэт. речи: во поле; сердце (символ средоточия чувств) – по сердцу кому-н. (нравится) (разг.), за сердце берёт или хватает (волнует) и за сердце (разг.): А тот не разобрал еще: Что там волнуется, что блещет; Что за сердце его берет, Кому вся площадь рукоплещет (Анток.) и: За сердце берущие звуки Нельзя позабыть никогда (Л. Кондырев); (разг.) на сердце и на сердце лечь или пасть (о тоске, горе), положа руку на сердце (откровенно) (разг.); по сердцу и по сердцу; в сердце (орган кровообращения) ударение на предлог не переходит: операция на сердце, опасаюсь за (его) сердце; слово (единица языка) – за слово, но только слово за слово (о постепенном развитии разговора), ловить на слове и на слове, слово (обещание) – на слово, но только верить на слово: Вновь невольно сделал больно Я тебе. А почемую Я сказал тебе: – Довольно Верить на слово всему (Март.).

   6) Акц. тип C1: слова муж. р. с односложной основой: зуб – зуб за зуб, на зуб, но только зуб на зуб не попадает (о дрожи), но жалуется на зуб; неодносложные слова: волос (мн. ч. волосы, -ам) – ни на волос (ни в какой степени), за волосы и за волосы (схватить, таскать); слова сред. р. с односложной основой: ухо – по уху и (доп.) по уху (ударить), за ухо (схватить), но только заложить карандаш за ухо; на ухо (шептать; сдвинуть что-н.), но только надеть (прицепить) серьгу на ухо; медведь (слон) на ухо наступил (шутл. о том, у кого нет музыкального слуха); за ухом (чесать); за уши (драть); по уши влюбиться (влюбленный) (разг.); туг на ухо; провалиться по уши (глубоко); за уши не оттащишь (разг.); слова жен. р. II скл. с односложной основой: весть – без вести пропасть; кровь – до крови и до крови (до появления крови): расшибить, натереть; ночь – до ночи и до ночи (до наступления ночи), с утра до ночи (весь день); за ночь (за одну ночь): Hem! Средь зарниц не стали юны за ночь Ни старицы, ни сторож-бородач (Март.), но только заплатить за ночь в гостинице; на ночь (на одну ночь) и (перед тем, как ложиться спать): принять таблетки на ночь, на ночь глядя, но только несмотря на ночь; смерть – до смерти (крайне, очень) или (со смертельным исходом); не на жизнь (или живот), а на смерть и (доп.) на смерть; при смерти (умирает).

   7) Акц. тип D; слова с односложной основой муж. р.: кол – посадить на кол; жен. р.: верста – за версту и (устар.) за версту (от кого-чего-н.), но только за версту увидеть кого-что-н. (издали).

   8) Акц. тип d1: слова жен. р. с односложной основой: душа – за душу хватает или берёт (очень волнует), брать грех на душу, как бог на душу положит, но: на душу населения; земля – на землю и (устар.) на землю: Прилечь на землю не могу. Ни сна, ни дремы мне. Вот будто ходит по лугу, Ступает в стороне (Твард.) и: В рубахах стираных нательных, Тулупы на землю швырнув, Они бросались в бой смертельный, Широко ворот распахнув (Симон.); зима – за зиму (в течение зимы): Иль постарела за зиму земля (В. Голубев), на зиму (на время зимы): Нарубил дубья Данила Добрый на зиму запас, Чтобы чем заняться было В долгий вечер, в поздний час (Твард.); спина – за спину (заложить); на спину (взвалить, лечь, упасть), горчичник на спину и на спину.

   9) Сущ., имеющие колебание ударения по акц. типам.

   А, С1 и С, неодносложные слова муж. р.: ветер – по ветру и по ветру (развеять): Бежали, летели, стремительно мчались, И по ветру гривы, как дым, расстилались (Исак.) и: Когда бы не было дома, Где милых мне глаз тепло, Меня б самого, как солому, По ветру сейчас несло (В. Рожд.); но: держать нос по ветру (перен.), бросать слова на ветер и (доп.) на ветер: Будь проклят, кто на древе замысла Боится света, как сова, И тот, кто клятвенные запросто Бросает на ветер слова (Я. Козловский) и: Бросаю слова на ветер. Не жалко. Пусть пропадают (Евтуш.).

   В и С, слова муж. р. с односложной основой: мост – по мосту, по мосту и по мосту, за мост и за мост, на мост и на мост (подняться, взойти), но только рассчитывали на мост; за мостом, за мостом и за мостом (находиться).

   С и C1, слова муж. р. с односложной основой: год – без году неделя (очень недавно); из году в год и из года в год; год от году и год от года(у); на год (на один год); за год (в течение года), (годом раньше).

   D1 и B2, слова жен. р. с односложной основой: вода – за воду, на воду и на воду (на поверхность воды), но только понадеялись на воду; по воду (за водой), под воду и под воду (спуститься), но только это ведро будет под воду (для воды); стена – за стену и (доп.) за стену поставить, спрятаться, зайти; на стену и (доп.) на стену повесить, лезть, но: (разг.) лезть на стену (перен.); как об стену горох (разг.).

   D, D1 и B1, с слова жен. р., с односложной основой: река – за реку и (доп.) за реку, за реку (смотреть, пойти), но только отвечают за реку и за реку (напр., за ее сохранность); на реку и (доп.) на реку, на реку (смотреть, пойти), но только понадеялись, любуемся на реку и на реку.

   Перемещение ударения на предлог отмечается также у сущ. люди (см. § 1265) и щи (акц. типы В и С) в выражениях: Беда не по лесу ходить, а по людям (посл.); показаться на люди (в общественном месте) (разг.); попал как кур во щи (посл.).

   § 1269. Сущ. ряд, час, шаг, шар (акц. тип С) в сочетаниях с количественными числительными два, три, четыре и со словом полтора имеют ударение на флексии: два, три, четыре, полтора ряда, шага, шара (но матем. – только шара): Ты сейчас далеко-далеко, Между нами снега и снега. До тебя мне дойти нелегко, А до смерти – четыре шага (Сурк.). Слово час имеет ударение на флексии также в конструкции с четверть: четверть часа.

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ

*

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

   § 1294. Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и выражающая это значение в словоизменительных морфологических категориях рода, числа и падежа. Прилагательное обладает морфологической категорией степени сравнения и имеет полные и краткие формы.

   В состав прилагательного как части речи, кроме собственно прилагательных, т. е. немотивированных или мотивированных слов, для которых название качества или свойства является их лексическим значением, входят группы слов, лексическое значение которых не выражает качества или свойства предмета. Это – порядковые прилагательные (так называемые порядковые числительные), называющие отношение к числу и определяющие положение предмета в порядке счета (первый, второй, третий, сотый; об их значении см. § 1296), и местоименные прилагательные, не называющие качества или свойства, а только указывающие на него (мой, тот, свой, каждый). К прилагательным относится также большая группа неизменяемых слов иноязычного происхождения, называющих признак (бордо, декольте, клеш, плиссе, хаки). Эти слова не изменяются по родам и числам и принадлежат к нулевому склонению (см. § 1328); значение признака в них обнаруживается синтаксически, в сочетаниях с сущ.: цвет бордо, брюки клеш, юбка плиссе, костюм хаки.

   Прилагательные классифицируются по двум основаниям: во-первых, по характеру самого называемого признака и, во-вторых, по характеру обозначения признака, т. е. по тому, получает ли признак в слове свое лексическое выражение или на наличие признака только указывается, но сам признак не называется. Эти классификации, равно существенные для грамматической характеристики прилагательных, не подчинены друг другу и существуют независимо одна от другой.

   Классификация по первому признаку разделяет прилагательные на два лексико-грамматических разряда – на прилагательные качественные и относительные. В состав относительных прилагательных входят собственно относительные (притяжательные, см. § 1296, и непритяжательные), порядковые и местоименные прилагательные. Классификация по второму признаку разделяет прилагательные на знаменательные и местоименные. К знаменательным прилагательным относятся все качественные прилагательные и все относительные, кроме местоименных.

   

КАЧЕСТВЕННЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

   § 1295. Качественные прилагательные обозначают свойство, присущее самому предмету или открываемое в нем, часто – такое, которое может характеризоваться разной степенью интенсивности: белый – белее, красивый – красивее, прочный – прочнее, упрямый – упрямее, хороший – лучше. Ядро этого разряда составляют прилагательные, основа которых обозначает признак не через отношение к предмету. Сюда принадлежат слова, называющие такие свойства и качества, которые непосредственно воспринимаются органами чувств: цветовые, пространственные, временные, физические и другие квалифицирующие признаки, качества характера и умственного склада: красный, синий, светлый, яркий; горячий, громкий, густой, душистый, звонкий, круглый, мягкий, резкий, сладкий, теплый, тихий, тяжелый; далекий, длинный, долгий, короткий, малый, тесный, узкий; босой, глухой, здоровый, молодой, слепой, старый, толстый, тощий, хилый; гордый, добрый, жадный, злой, мудрый, плохой, скупой, умный, хитрый, хороший, храбрый, щедрый; важный, вредный, годный, нужный, полезный, правильный.

   Качественные прилагательные имеют два ряда форм – полные (атрибутивные) и краткие (предикативные): белый, белая, белое, белые и бел, бела, бело, белы; темный, темная, темное, темные и темен, темна, темно, темны; горький, горькая, горькое, горькие и горек, горька, горько, горьки; они образуют формы сравнит. степени (компаратива): важный – важнее, добрый – добрее, сладкий – слаще, гладкий – глаже, густой – гуще. От качеств. прилагательных возможно образование наречий на -о, -е: горячий – горячо, далекий – далеко, долгий – долго, излишний – излишне, мудрый – мудро, певучий – певуче, храбрый – храбро. Большая часть качеств. прилагательных характеризуется также рядом словообразовательных особенностей: способностью образовать другие качеств. прилагательные, называющие оттенки и степени качества (беловатый, большущий, здоровенный), и существительные, называющие отвлеченные понятия (глубина, смелость, пустота) (см. § 607). Качеств. прилагательные пополняются за счет причастий в адъективном знач. (см. § 1579) и за счет относительных прилагательных – при условии приобретения последними качественного значения (см. § 1299-1301).

   § 1296. Относительные прилагательные называют признак через отношение к предмету или к другому признаку: мотивирующей основой обозначается тот предмет или признак, через отношение к которому представлено данное свойство: деревянный, стальной, летний, купальный, вчерашний. Характер выражаемых отношений очень разнообразен: это может быть обозначение признака по материалу (деревянный, металлический), по принадлежности (притяжательные прилагательные: отцов, рыбий, сестрин, мужнин, мой), по назначению (детская книга, школьные пособия), по свойственности (осенние дожди, вечерняя прохлада). Относит. прилагательные называют признак, который не может проявляться с разной степенью интенсивности.

   Относит. прилагательные составляют основную и непрерывно пополняемую массу русских прилагательных (непополняемы лишь группы прилагательных порядковых и местоименных). В отличие от качеств. прилагательных, представленных как немотивированными, так и мотивированными словами, относит. прилагательные мотивируются словами других частей речи: существительными (железный, дверной, отцов, сестрин, ламповый, комсомольский, весенний, верхний); глаголами (дубильный, плавательный, танцевальный, лечебный), числительными (четвертый, десятый, сороковой, двухсотый) и наречиями (ближний, прежний, тогдашний, вчерашний, теперешний). Исключение составляют порядковые прилагательные первый, второй и многие местоименные прилагательные (см. § 1297), являющиеся немотивированными словами.

   Порядковые относит. прилагательные, называющие признак через отношение к числу (количеству, месту в ряду), по своему значению подобны другим относит. прилагательным: они обозначают отношение. Местоименные прилагательные своеобразны по своему значению: это указательные слова. Местоименные и порядковые прилагательные обладают известным сходством: порядковые прил. могут указывать на место в ряду (см. § 1366); тем самым они ведут себя как указательные слова. Последнее прежде всего относится к прил. первый, второй, третий. С другой стороны, местоименные прил. тот, этот, другой, иной могут выступать в функции порядковых прилагательных. Подобная взаимозаменимость некоторых порядковых и местоименных прилагательных наблюдается при перечислении: и то, и другое, и третье; и те, и другие, и третьи.

   Указательные функции свойственны также счетно-местоименному прилагательному один – одни; сравним: одни остались, а другие пошли в кино; Весенним заморозком чутким Подсушен и взбодрен лесок. Еще одни</SPAN, другие сутки, И под корой проснется сок (Твард.). Слово один может употребляться также в значении неопределенного местоимения некий: Какое произвело следствие это прибытие, читатель может узнать из одного разговора, который произошел между одними двумя дамами (Гоголь); Жили на земле в старину одни люди, непроходимые леса окружали с трех сторон таборы этих людей, а с четвертой была степь (Горьк.).

   § 1297. Местоименные прилагательные делятся на шесть групп: 1) притяжательные (так наз. притяжательные местоимения): а) личные, указывающие на принадлежность первому лицу (мой, наш), второму лицу (твой, ваш) или третьему лицу (несклоняемые прил. его, ее, их); б) возвратные, указывающие на принадлежность любому из трех лиц: свой; 2) указательные: тот, этот, такой, этакий (разг.), таков, следующий, а также слова тот-то, такой-то, см. раздел "Словообразование", § 1039; 3) определительные: всякий, всяческий, каждый, любой, весь, целый, иной, другой, сам, самый; 4) вопросительные: какой, который, чей, каков; 5) неопределенные: какой-то, некоторый, некий; 6) отрицательные: никакой, ничей.

   Примечание. К разряду местоименных прилагательных относятся также просторечные слова таковский, ихний, нашенский, вашенский. Эти слова находят отражение в языке художественной литературы.

   Все местоименные прилагательные, кроме постфиксальных и префиксальных (см. § 1036-1039), а также прост. таковский, ихний, нашенский, вашенский, являются немотивированными словами.

   От всех относит. прилагательных местоименные прилагательные отличаются характером лексического значения; они обозначают такие признаки, которые возникают на основе отношения говорящего к лицам, предметам и явлениям. Так, слова мой, твой, его, свой указывают на притяжательные отношения, устанавливаемые говорящим: (относящийся ко мне, к тебе, к себе и т. д.); слова этот, такой от лица говорящего указывают на признак ((тот, на который говорящий определенно указывает, который он характеризует)); аналогичны значения слов какой-то, некоторый, некий ((тот, на который говорящий указывает неопределенно)). Местоименные прилагательные могут указывать на любой признак; их содержательное наполнение определяется в речи.

   Местоименные прилагательные имеют также и другие особенности лексических значений, свойственные указательным словам. Так, слова мой, твой, наш, ваш, свой могут иметь свойственные и личным местоимениям-существительным абстрактно типизирующие значения (см. § 1277). Например, в высказываниях обобщающего характера, в пословицах эти прилагательные обозначают принадлежность любому обобщенно мыслимому лицу: Моя хата с краю; Не твоя печаль чужих детей качать; Своя рубашка ближе к телу.

   Указательным местоимениям такой и тот помимо собственно указательного значения (Горсть земли, похожей на другую, Сколько в ней любви и суеверья! О такой и на небе тоскуют, И в такую до могилы верят. Эренб.) свойственно значение усилительное. При этом слово такой подчеркивает степень проявления признака (а), а тот выделяет также и носителя признака, названного существительным (б): а) Звенела музыка в саду Таким невыразимым горем (Ахм.); Он бредит в лучах голосов | и "Сказкою Венского леса", | и ласкою Брянских лесов, | И чем-то таким васильковым, | которому | тысячи лет (Недог.); б) Журавль у ветхого колодца, Над ним, как кипень, облака, В полях скрипучие воротца, И запах хлеба, и тоска, И те неяркие просторы, Где даже голос ветра слаб (Ахм.); Есть в Ленинграде жесткие глаза и та, Для прошлого загадочная, немота</SPAN, Тот горько сжатый рот</SPAN, те обручи на сердце, Что, может быть, одни спасли его от смерти (Эренб.).

   § 1298. Семантическая граница между качественными и относительными прилагательными ус- ловна и непостоянна: относит. прилагательные могут развивать качественные значения. При этом значение предметного отношения в прилагательном совмещается со значением качественной характеристики этого отношения. Так, слово железный как относит. прилагательное обозначает (содержащий железо) или (сделанный из железа) (железная руда, железный гвоздь); это же прилагательное имеет и ряд переносных, качественных значении: (сильный, крепкий) (железное здоровье), (твердый, непреклонный) (железная воля, железная дисциплина). Прилагательное детский как относительное означает (принадлежащий, свойственный детям, предназначенный для детей) (детские игрушки, детская книга, детский дом); как качеств. прилагательное это слово получает переносное значение: (не свойственный взрослому, незрелый) (детские рассуждения, детское поведение). Аналогично: золотой характер, золотая рожь, волчий голод, собачий холод, петушиный задор; Нам отворяет [дверь] Митрофан Степанович Зверев, очень домашний, в халате (М. Алигер); Вскоре санаторную тишину издательства нарушает тракторный грохот башмаков Хамловского (газ.).

   § 1299. Оттенок качественности может присутствовать во всех относит. прилагательных, но в разной степени. В большей мере развитие качественных значений свойственно собственно относительным прилагательным и в меньшей мере – прилагательным притяжательным, порядковым и местоименным.

   Среди притяжательных прилагательных способность приобретать качественное значение отличает прежде всего прилагательные с суффиксом -ий. Прилагательные с этим суффиксом имеют знач. (свойственный (реже – принадлежащий) тому, кто назван мотивирующим словом): рыбий, кошачий, собачий, телячий, человечий. В условиях контекста такие прилагательные легко приобретают качественные значения. В сочетаниях рыбий темперамент, кошачья походка, собачья преданность, телячьи нежности относит. прилагательные выступают как качественные: Я не хочу, чтобы вы питались милостыней сострадания и собачьей преданности (Купр.); А вскачь за громом, за четверкой Ильи Пророка, под струи – Мои телячьи бы восторги, Телячьи б нежности твои (Пастерн.).

   Примечание. В тех случаях, когда относительные прилагательные мотивированы одним и тем же сущ., но образованы с помощью разных суффиксов (петуший и петушиный, пастуший и пастушеский, человечий и человеческий), качественное значение легче приобретают непритяжательные прилагательные: петушиный задор, пастушеская идиллия, человеческое отношение.

   Притяжательным прилагательным, образованным с помощью суф. -ов, -ин, -нин (отцов, дедов, материн, сестрин, братнин), развитие качественных значений не свойственно. Это объясняется, во-первых, тем, что такие прилагательные обозначают конкретно-единичную принадлежность (см. § 781, п. 1), во-вторых, тем, что они вообще ограничены в употреблении: отношения принадлежности в современном языке чаще обозначаются формой род. п. сущ. (отцов дом – дом отца).

   Примечание. Прил. чёртов наряду с притяжательным значением широко употребляется для обозначения экспрессивного отрицательного отношения к определяемому предмету: чёртова затея; чёртова пропасть дел; И внес ту ношу чёртову Я во второй этаж (Некр.).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]