Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
MODERN BUSINESS.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
19.11.2018
Размер:
1.4 Mб
Скачать

Введение

Учебное пособие «Современный бизнес» разработано в соответствии с программой специальной подготовки студентов специальности «Производственный менеджмент» по дисциплине «__».

Общая цель дисциплины – овладение будущими экономистами на английском языке основными понятиями современного бизнеса, а также практикой анализа, планирования, организации и мониторинга бизнеса.

Общие задачи дисциплины:

Место дисциплины в системе подготовки специалиста:

Содержание обучения:

Учебное пособие охватывает 15 тем сферы организации, планирования, контроля и управления современного бизнеса и обеспечивает аудиторную и самостоятельню работу студентов в 3-5 семестрах обучения. Материалы учебного пособия взяты из открытых британских источников и энциклопедий бизнеса. Каждая тема вводит студентов в круг основных понятий конкретного аспекта бизнеса и контролирует усвоение этих понятий через тестирование, ответы на открытые вопросы и выполнение заданий так называемой учебной ситуации (учебного кейса).

В результате изучения тематики дисциплины студенты должны:

Знать:

  • Лексику и грамматику общения в сфере бизнес коммуникации.

Уметь:

  • Читать, воспринимать на слух, переводить, пересказывать материалы на английском языке, выполнять бизнес тесты, готовить презентации по изученным темам.

  • Переводить письменно и устно материалы по изученным темам с русского языка на английский.

  • Аннотировать и реферировать англоязычную литературу по изученной тематике.

  • Пользоваться всеми видами словарно-справочной литературы.

Форма контроля:

1. Письменный перевод текста с английского языка на русский – 1800 п.з. за 2 акад. часа

2. Письменный перевод текста с русского языка на английский – 1600 п.з. за 2 акад. часа

3. TOEFL или EFC

4. Мультимедийная (в формате Power Point) 10-минутная устная презентация на английском языке одной из тем в пределах изученной тематики, подготовленная в течение 2-3 дней до зачета (экзамена).. Ответы на вопросы. Допускается командная презентация разных аспектов одного бизнеса (бизнес проекта).

Письменные переводы и тестирование проводятся в ходе заключительных аудиторных занятий.

Источники дополнительных материалов:

Free Management Library

Bnet-Business Management Information

Biz/ed

BUBL information service

International business resources on the www

RBA Information Sources

Field Guide to Leadership and Supervision

Методические рекомендации преподавателю:

Темы готовятся студентами в качестве докладов на очередном занятии. Каждый студент готовит вопрос темы, заданный преподавателем. Доклады студентов периодически переводятся на слух «переводчиками» из числа студентов, назначаемых преподавателем. Доклады по возможности готовятся в виде мультимедийной презентации. Преподаватель обращает внимание на то, как студент себя держит перед аудиторией, на громкость и тембр голоса, на темп речи. Ошибки (лексико-грамматические и речевые) исправляются студентами и преподавателем после доклада и его перевода.

Отдельные фрагменты учебного материала переводятся на занятии с листа. Один раз в месяц студенты выполняют письменные переводы с английского языка на русский и с русского языка на английский по 1 п.л. (1800 п.з.).

Темы завершаются самостоятельным выполнением студентами тестов и учебных кейсов. Презентации ответов на вопросы учебных кейсов, после коррекции, осуществляются студентами на занятии с использованием мультимедийной проекции. Учебные кейсы могут готовиться командами студентов.

Памятка студентам:

Иностранному языку нельзя научить – ему можно только научиться. Преподаватель может вам только помочь в этом деле, но никак не научить вас.

Нет смысла учиться говорить, если нечего сказать! Если вы не филологи по направлению своей подготовки или в душе, иностранный язык для вас должен быть инструментом основной профессиональной деятельности. Для вас нет смысла (а потому и не получится!) овладевать языком ради самого языка. Это все равно, что овладевать нотной грамотой, не играя на каком-либо инструменте. Вы должны читать, писать, слушать и говорить на иностранном языке по своей специальности. Обратите внимание – не овладевать сначала языком, а потом специальностью (или наоборот), а сразу становиться двуязычным профессионалом. Для нефилологов иного пути нет! На русскоязычных занятиях переводите (и записывайте) основные мысли преподавателей на иностранный язык.

Если вы хотите получать качественное образование, примите за правило знакомиться с учебными материалами еще до того, как до них дойдет дело на занятии (это, кстати, касается, не только иностранного языка). В противном случае занятие пройдет для вас на 80% вхолостую. Вряд ли такое качество образования вас устроит.

Восстановите или сформируйте заново умение задавать вопросы, станьте вновь «почемучками». Учитесь читать между строк и слышать в паузах. Чтобы научиться этому, не оставляйте непонятным смысл того, что вы читаете или слушаете. Если вы не будете задавать вопросов, их вам будет задавать жизнь.

Управляйте событиями своей жизни, иначе они будут управлять вами. Активно регулируйте темпы и объем изучаемого материала, обсуждайте с преподавателем свои успехи и неудачи. Не бойтесь неудач – за одного битого двух небитых дают! Хвалите себя за успехи, как это делал А.С.Пушкин («Ай-да Пушкин! Ай-да молодец!»). Стремитесь попасть на зарубежную стажировку.

Помогайте своим товарищам – этим вы, прежде всего, помогаете самим себе. Лучший профессионал тот, кто умеет научить своей профессии другого.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]