Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русский вариант.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
16.11.2018
Размер:
37.35 Кб
Скачать

13

3. Понятие, признаки и классификация нормативных правовых актов

Der Begriff, die Merkmale und die Klassifikation von der normativen Rechtsakte

Нормативные правовые акты являются основной и наиболее совер­шенной формой права. Их большое количество объясняется повышени­ем роли государства в регулировании общественных отношений.

Die normativen Rechtsakten sind eine Haupt- und am meisten vollkommene Form des Rechtes. Ihre große Menge klärt sich mit der Erhöhung der Rolle des Staates in der Regulierung der öffentlichen Beziehungen.

Нормативные акты имеют характерные признаки

Die Normativakte haben die charakteristischen Merkmale.

1. Нормативные правовые являются результатом правотворческой деятельности уполномоченных органов и должностных лиц.

Die Normativakte sind Ergebnis der rechtsschöpferischen Tätigkeit der bevollmächtigten Organe und der Beamten

2. содержат в себе общеобязательные правила поведения или ис­ходные начала поведения;

Die Normativakte enthalten die obligatorischen Verhaltensregeln

3. Нормативные правовые – воля гос-ва

Die Normativakte ist der Wille des Staates

4. Нормативные правовые принимаются и реализуются в процессуальном порядке

Die Normativakte abnehmen und werden in der besonderen Verfahrensordnungen realisiert

5. имеют строго определенную документальную форму (закон, указ, постановление)

Die Normativakte haben die bestimmte Form (z.b : Das Gesetz, den Erlass, die Verordnung)

6. НПА регулируют типичные общественные правоотношения

Die Normativakte regeln die typische öffentlichen Beziehung

7. НПА рассчитаны на постоянное или длительное применение

Die Normativakte sind auf die ständige oder langwierige Anwendung berechnet

8. НПА не персонифицированы, не имеют конкретного адресата.

Die Normativakte haben nicht personifiziert, es hat der konkrete Empfänger nicht

14

Итак, из вышесказанного можно сделать вывод, что НПА это как изданный в осо­бом порядке официальный акт, документ компетентного правотворче­ского органа, содержащий нормы права и охраняемый государством.

Also, aus obengenannt kann man die Schlussfolgerung, dass den normative Rechtsakt ist ein offizieller Akt, der in besonderer Ordnung verabschiedet, das ist der Dokument von rechtsschöpferisches Organ, der die Normen von Rechte enthält und vom Staat geschützt ist.

15

Все нормативные правовые акты функционируют как единая система. Они характеризуются согласованностью, взаимодействием, специализацией и дифференциацией по отраслям и институтам.

Alle normativen Rechtsakte funktionieren wie das Einheitssystem. Sie werden mit der Übereinstimmung, der Wechselwirkung, der Spezialisierung und der Differenzierung nach den Zweigen und den Instituten charakterisiert.

Виды правовых актов изображены на этой схеме

Die Arten von der Rechtsakte sind auf diesem Schema dargestellt.

В зависимости от особенностей субъекта правотворчества все нормативные правовые акты подразделяются: а) нормативные акты го­сударственных органов; б) нормативные акты негосударственных орга­низаций и общественных объединений (коммерческих, акционерных, профессиональных и т.п.); в) совместные акты (государственных и негосударственных организаций); г) нормативные акты, принятые в порядке референдума.

Alle normativen Rechtsakte werden je nach dem Subjekt der Rechtssetzung unterteilt:

die Normativakte der staatlichen Organe;

die Normativakte der nichtstaatlichen Organen und der öffentlichen Vereinigungen (kommerziell, aktionär-, professionell u.ä.);

die gemeinsamen Akte (die staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen);

die Normativakte,

die normative Rechtsakte durch ein Referendum angenommen sind.

Все нормативные акты в зависимости от сферы действия делятся на:

1. общефедеральные

2. акты субъектов федерации

3. акты органов местного самоуправления

4. локальные акты

Alle Normativakte werden je nach der Geltungsbereich auf geteilt:

1. Die Bundeseinheitlichen

2. Die Akte der Subjekte der Föderation

3. Die Akte der Organe der Gemeinde

4. Die lokalen Akte.

Нормативные акты в зависимости от срока действия делаться на:

1. длительного действия

2. временного действия

Die Normativakte je nach der Gültigkeitsfrist auf geteilt:

1. die Akten für langwirksamen

2. die zeitweilige Akten

Нормативные акты в зависимости от юридической силы делятся на

1. законы

2. подзаконные акты

Die Normativakte je nach die Rechtsgültigkeit auf geteilt:

1. Die Gesetze

2. die öffentlich-rechtliche Satzungen

16

4. Законы

4. Die Gesetze

Законы занимают главное место в системе нормативно правовых актов.

Die Gesetze belegen den Hauptplatz im System der Normativakte.

Признаки закона:

Die Merkmale des Gesetzes:

- законы принимаются только законодательными органами или народом в порядке референдума.

- Die Gesetze werden nur von den Gesetzgebungsorganen oder dem Volk zum Referendum übernommen

- Законы имеют высшую юридическую силу. Содержание всех иных правовых актов не должно противоречить законам.

- Die Gesetze haben die höchste Rechtskraft. Der Inhalt aller anderen Rechtsakte soll den Gesetzen nicht widersprechen.

- законы регулируют наиболее важные общественные отношения. В законах закрепляется общественный и государствен­ный строй, компетенция центральных органов власти, основные права и свободы граждан.

- Die Gesetze regulieren die wichtigsten öffentlichen Beziehungen. In den Gesetzen wird öffentlich und die Staatsordnung, der Kompetenzbereich der zentralen Machtorgane, die Hauptrechte und Freiheiten der Bürger gefestigt.

- законы содержат нормы первичного, исходного характера.

Die Gesetze enthalten die Normen des primären Ausgangscharakters

- законы принимаются в особом процессуальном порядке.

- Die Gesetze werden in der besonderen prozessualen Ordnung abgenommen.

17

Таким образом, закон - это принятый в особом порядке акт зако­нодательного органа, обладающий высшей юридической силой и направ­ленный на регулирование наиболее важных общественных отношений.

Das Gesetz ist ein Akt des gesetzgebendes Organ, der in der besonderen Ordnungen abnehmen, die höchste juristische Kraft hat und die wichtigsten Beziehungen zu regeln.

18

Законы подразделяются в зависимости от их значимости в системе законодательства.

Die Gesetze werden je nach ihrer Bedeutsamkeit im System der Gesetzgebung unterteilt.

Конституционные законы закрепляют основы общественного и государственного строя, служат юридической базой для текущего законодательства. К ним относятся конституция государств и законы, вносящие я изменения и дополнения в нее. Законы, конкретизирующие содержание конституции.

Die Verfassungsgesetze festigen die Grundlagen öffentlich und der Staatsordnung, dienen zur juristischen Basis für die Gesetzgebung. Zu ihm verhalten sich die Verfassung der Staaten und die Gesetze, die mich vornehmenden Änderungen und die Ergänzungen in ihr. Die Gesetze, die den Inhalt der Verfassung konkretisieren.

Текущие (обыкновенные) законы принимаются на основе конституционных законов, и составляют текущее законодательство и регулируют различные стороны экономической, политической жизни.

Особой разновидностью текущих законов являются органические и чрезвычайные законы. Кодифицированные законы это юри­дически цельные, внутренне согласованные акты, отличающиеся высоким уровнем нормативных обобщений и регу­лирующие определенную сферу общественной жизни.

Die gewöhnlichen Gesetze werden aufgrund der Verfassungsgesetze übernommen, sowohl bilden die laufende Gesetzgebung als auch regulieren verschiedene Seiten des Wirtschafts-, politischen Lebens.

Die besondere Abart der laufenden Gesetze sind kodifizierte und die außergewöhnliche Gesetze. Die kodifizierte Gesetze ist die juristisch ganzen, innerlich vereinbarten Akte, die sich das hohe Niveau der normativen Verallgemeinerungen und regulierenden bestimmten Sphäre des öffentlichen Lebens unterscheiden.

Чрезвычайные законы принимаются при тех или иных чрезвычайных обстоятельствах, вызванных природой, экологическими, социальными и иными причинами. Это носит временный характер.

Die außergewöhnliche Gesetze werden bei dieser oder jener Force majeur, die von der Natur herbeigerufen sind, ökologischen, sozialen und anderen Gründen übernommen. Es trägt den vorübergehenden Charakter.

19

5. Подзаконные акты.

5. Die öffentlich-rechtlichen Satzungen

Существует несколько видов подзаконных актов.

Es gidt etwas Arten die öffentlich-rechtlichen Satzungen

Подзаконные акты Президента Российской Федерации

Die öffentlich-rechtliche Satzungen von Präsident der Russischen Föderation

Они не могут противоречить Конституции и федеральным законам и имеют приоритетное значение по отношению к иным подзаконным актам.

Sie können der Verfassung und den Bundesgesetzen nicht widersprechen und haben die Prioritätsbedeutung in Bezug auf anderen öffentlich-rechtliche Satzungen.

Указы Президента бывают:

а) в границах собственных полномочий;

б) полномочий, делегированных Федеральным Собранием;

в) утверждаемые Советом Федерации (например, о введении военного положения или чрезвычайного положения).

Указы Президента могут быть нормативными и правоприменительными.

Die Erlasse des Präsidenten sind:

  • In der Sphäre der eigenen Vollmachten;

  • Der Vollmachten, delegiert von der Föderalen Versammlung;

  • Behauptet vom Rat der Föderation.

Die Erlasse des Präsidenten können normativ und rechtsanwendungen sein.

Распоряжения Президента принимаются по опера­тивным вопросам государственного управления

Die Verordnung des Präsidenten werden in den operativen Fragen der staatlichen Verwaltung übernommen

Подзаконные акты Правительства РФ

Die öffentlich-rechtliche Satzungen von Regierung der Russischen.

а) акты, издаваемые во исполне­ние Конституции, федеральных законов и указов Президен­та;

б) акты собственной компетенции.

Правительство для осуществления своих полномочий принимает постановления и распоряжения. Постановления общеобязательны, они разрабатываются и принимаются коллегиально. Распоряжения прини­маются и подписываются Председателем или заместителем Председателя Правительства и адресуются узкому кругу исполнителей.

- Die Akte, die in der Darbietung der Verfassung verlegt werden, der Bundesgesetze und der Erlasse des Präsidenten;

- Die Akte des eigenen Kompetenzbereiches.

Die Regierung für die Verwirklichung der Vollmachten übernimmt die Verordnungen und die Anordnungen. Die Verordnungen werden ausgearbeitet und werden kollektiv übernommen. Die Anordnungen werden übernommen und abonnieren vom Vorsitzenden oder dem stellvertretenden Vorsitzender der Regierung und wenden sich dem engen Kreis der Vollzieher.

Подзаконные акты федеральных министерств, федеральных агентств и федеральных служб РФ

Die öffentlich-rechtliche Satzungen der Bundesministerien, Bundesvertretung und den Bundesdienst der Russischen Föderation.

Министерства, агентства и федеральные службы издают приказы и инструкции. Инструкции регулируют определенные стороны деятельности министерств, агентств, служб.

Die Ministerien, die Agenturen und die föderalen Ämter verlegen die Ordern und die Instruktionen. Die Instruktionen regulieren die bestimmten Seiten der Tätigkeit der Ministerien, der Agenturen, der Dienste.

Подзаконные акты субъектов Федерации и органов местного самоуправления.

Die öffentlich-rechtliche Satzungen der Föderation und Gemeindebehörden

На уровне субъектов Федерации используются те же формы правовых актов, что и на федеральном уровне (законы, указы, постановления, распоряжения, приказы).

Auf der Höhe der Subjekte der Föderation werden die selben Formen der Rechtsakte, dass auch auf dem föderalen Niveau (die Gesetze, die Erlasse, die Verordnung, die Anordnung, die Ordern) verwendet.

Локальные правовые акты

die Lokale Rechtsakte

Правовые акты, принимаемые на предприятиях, учреждениях и в организациях различных форм собственности, имеют ограниченную сферу действия.

  • Решения принимаются органами управления (общим собранием акционеров, советом директоров и т.п.).

  • Приказы принимаются руководителями предприятий, учреждений и организаций. Они регулируют вопросы труда, заработной платы, материального поощрения.

  • Распоряжения принимаются директором предприятия, его заместителями и руководителями структурных подразделений для решения проблем, связанных с исполнением приказов и по оперативным вопросам.

Die Rechtsakte, die auf den Betrieben übernommen werden, die Anstalten und in den Organisationen verschiedener Eigentumsformen, haben die begrenzte Sphäre der Handlung.

  • Die Lösungen werden von den Verwaltungsorganen (die Vollversammlung der Aktieninhaber, dem Betriebsrat u.ä.) übernommen.

  • Die Ordern werden von den Leitern der Betriebe, der Anstalten und der Organisationen übernommen. Sie regulieren die Fragen des Werkes, des Arbeitslohnes, der materiellen Ermutigung.

  • Die Anordnungen werden vom Direktor des Betriebes, seinen Stellvertreter und den Leitern der strukturellen Unterabteilungen für die Lösung der Probleme, die mit der Erfüllung der Ordern und in den operativen Fragen verbunden sind übernommen.

Международно-правовые акты.

die Internationale Rechtsakte

Международный договор - соглашение между двумя или несколькими государствами или иными субъектами международного права об установления, изменения или прекращения взаимных прав и обязанностей в политических, экономических или иных отношениях.

Der internationale Vertrag - das Abkommen zwischen zwei oder mehreren Staaten oder anderen Subjekten des internationalen Rechtes über die Feststellung, der Veränderung oder der Unterbrechung der gegenseitigen Rechte und der Pflichte in politischen, Wirtschafts- oder anderen Beziehungen.

№20

6. Действие нормативных правовых актов во времени, пространстве и по кругу лиц

die Wirkung der normativen Rechtsakte in der Zeit, der Lage und nach dem Kreis der Personen

№21

Существу­ет несколько вариантов вступления правовых актов в силу.

Es gibt etwas Varianten des Eintrittes der Rechtsakte.

Первый вариант. Нормативный правовой акт вступает в действие по истечений определенного срока после его официального опубликования. Федеральные конституционные и федеральные законы вступают в действие по истечении де­сяти дней после дня их официального опубликования.

Die erste Variante.

Der normative Rechtsakt fängt nach der Abläufe der bestimmten Frist nach seiner offiziellen Veröffentlichung an. Föderal verfassungsrechtlich und fangen die Bundesgesetze nach Ablauf von zehn Tagen nach dem Tag ihrer offiziellen Veröffentlichung an.

Второй вариант. Начало действия многих актов определяется моментом их подписания.

Die zweite Variante. Der Anfang der Handlung vieler Akte klärt sich vom Moment ihrer Unterzeichnung.

Третий вариант. Время вступления нормативного акта в действие указано в нем или в специальном акте.

Die dritte Variante. Das Beitrittsdatum des Normativaktes in die Handlung wird darin oder in der speziellen Akte angewiesen.

Четвертый вариант. Правовые акты, которые рассылаются в соответствующие организации и учреждения, вступают в действие с момента их получения этими организациями и учреждения­ми.

Die vierte Variante. Die Rechtsakte, die in die entsprechenden Organisationen und die Anstalten ausgesandt werden, fangen ab Datum ihres Erhaltens von diesen Organisationen und den Anstalten an.

Прекращение действия нормативных правовых актов

1) истечение срока действия

2) в связи с прямой отменой норма­тивного акта

3) в связи с фактической заменой нормативного акта иным актом.

Die Unterbrechung der Handlung der Rechtsakte