Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ejercicios I.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
09.11.2018
Размер:
391.68 Кб
Скачать

Unas ideas de cómo decorar la casa

Dormitorio en perfecta armonía: Las tapicerías coordinadas en tonos naturales, el mobiliario y los pequeños detalles dan un aire rómantico a este dormitorio. El cabecero entelado procede del boutique Maison Decor, al igual que la cortina, que se ha confeccionado con una loneta especial. De la misma tienda son la colcha de chenilla en color crudo, la que se ha colocado sobre ella a los pies de la cama y los cojines de brocado, así como las lámparas de sobremesa y el papel pintado de rayas. Las pantallas de las lámparas son de Ana Bianchi y el ventilador, de Inthai. Las mesitas de noche y los sillones son de herencia familiar.

Una cocina tradicional: Para mantener la imagen de las antiguas cocinas granadinas se han empleado materiales autóctonos. Las celosías son de madera y vienen de Carpintería Sergio Gómez. Se han suprimido los muebles altos y la luz se refleja sobre los azulejos blancos, que se adornan con una fila de azulejos con dibujo en color verde y escuadras y cubrecantos de este mismo color. La encimera de mármol blanco es de Mármoles Los Neveros.

El baño, muy rústico: El baño sigue las mismas directrices de obra que la cocina: azulejos blancos y con dibujo verde cubren las paredes y el mueble. Las celosías también son de madera. En la pared hay un espejo con marco antiguo. La cortina se ha realizado con tela de Maison Decor. Las toallas son de El Bolillo.

Vocabulario:

Tapicería – ковровые изделия

Mobiliario – мебель

Cabecero – см. Cabecera – изголовье

Confeccionar – изготавливать, производить

Loneta – тонкая парусина, холст

Colcha - покрывало

Color crudo – желтоватый, кремовый цвет

Cojín – диванная подушка, думочка

Brocado – парча; расшитый золотом, серебром

Papel – (зд.) обои

Pantalla de lámpara – абажур

Herencia – наследство

Granadino – из города Гранады

Autóctono – местный

Celosías – жалюзи

Suprimir – устранять, уничтожать

Azulejos – изразец, кафель

Dibujo – рисунок

Escuadras – угольник, наугольник

Cubrecantos – деталь, закрывающая кромку стола (?)

Encimera – столешница

Directriz – установка, норма, образец

Marco – рама

Traducir al español.

1. Хосе говорит, что не может ответить на мои вопросы.

2. Мария сказала, что завтра приезжает ее сестра, и добавила, что она очень рада.

3. Он говорит, что ему нужно выйти из дома как можно раньше, чтобы приехать в офис в половину десятого.

4. Антонио сказал, что собирается пойти в кино вместе с друзьями.

5. В ресторане один человек воскликнул, что суп пресный.

6. Маленькая племянница Марианны воскликнула, что у нее красивая кукла. Она сказала, что ей ее привез отец.

7. Сегодня утором звонила Ана и спросила, где мой старший брат.

8. Утром Хосе не может найти свои ботинки и спрашивает у жены, не знает ли она, где они.

9. Лопес вбежал в комнату и спросил, который час.

10. Мари-Лус спросила у нас, когда мы возвращаемся из путешествия. Потом она добавила, что обязательно придет встретить нас на вокзале.

11. Мама спрашивает, будет ли у меня время помочь ей приготовить торт.

12. Бабушка спросила, пойдут ли внучки на праздник и какие платья им уже купили родители.

13. Сеньора Мартин спросила свою подругу, где они купили новую стиральную машину.

14. Вчера у нас в гостях был мой брат и его жена. Они рассказали, что хорошо провели отпуск, что съездили в Валенсию и собираются поехать туда снова в будущем году.

15. Представляешь, мне звонит Лора, плачет и рассказывает, что утром она чуть не упала с лестницы, порвала платье, а потом в автобусе у нее украли кошелек. Когда она пришла домой, оказалось, что нет света и горячей воды.

16. Марио сказал, что был у друзей за городом и ничего не знает о случившемся.

17. Тетя Долорес воскликнула, что было прекрасное утро, и предложила позавтракать на террасе. Мы ответили, что это очень хорошая идея.

18. Звонила Кармен и сказала, что в 11 зайдет Верóника и что нужно прибрать прихожую и гостиную.

19. Марта сказала, что если она будет свободна, она придет к нам вечером поиграть в карты.

20. Хотя она и говорит, что у нее мало времени, она уже сделала всю работу.

21. Завтра приезжает Хуан. Он расскажет нам, продал ли дедушка дом в деревне и собирается ли он переехать в Мадрид.

22. Преподаватель спрашивает, все ли студенты пойдут на экскурсию, и добавляет, что мы встречается завтра в 12 у входа в музей.

23. Они сказали, что уже видели этот фильм и не пойдут с нами в кино. Но потом добавили, что с удовольствием встретятся с нами в кафе.

24. Маркос сказал Кристине, что если она действительно не против, он пригласит на выходные своих друзей и они вместе пройдутся по магазинам, сходят в кафе и в театр.

25. Мы решили, что не хотим идти в театр, и отдали билеты нашим друзьям.

26. Марта все время опаздывает. Вчера начальник сказал ей, что уволит ее, если она еще раз придет на работу в час дня.

27. Когда мы покупали новые шторы, продавщица сказала нам, что у нас очень хороший вкус, и что эти шторы будут прекрасно сочетаться с зелеными обоями.

28. Портниха сказала, что уже сшила мне костюм и добавила, что я могу забрать его завтра.

29. Когда она вошла, все воскликнули, что это самая красивая девушка в мире.

30. Мы спросили, ушел ли уже Роберто, но нам ответили, что он еще дома и что мы можем поговорить с ним прямо сейчас.

Poner en estilo indirecto.

1. Un chico preguntó a su hermano que estaba leyendo un libro:

- ¿Quién es ése?

- El Cosaco Verde, - respondió el hermano.

- ¿Es malo?

- No; es bueno.

- ¿Y ése?

- Ése es Tang; ése sí que es malo. Es el jefe de los piratas.

2. Vamos, Quico, hay que comer. ¡Ay, qué criatura!

3. - No hay que jugar con la cuchara. Hay que comer. De verdad pareces un niño pequeño.

- ¡No soy un niño pequeño!

- Sí, un pequeñajo; eso eres tú.

- ¡No soy un pequeñajo!

- Entonces hay que comer. Así te harás grande como tu papá...

4. - ¿Sabes que ha muerto El Moro, Domi?

- ¿El Moro? ¿El gato?

- Sí.

5. - ¿Sabes, Vito, que la tía Cuqui va a traerme una pistola?

- ¿Una pistola? ¿Para qué quieres una pistola?

- Para matar a todos.

- ¡Jesús! ¿Y a mí también?

6. Mamá dijo: Os he dicho más de veinte veces que en casa no se juega a la pelota.

7. – Me voy a escapar de esta casa .

- ¿Sí?

- Sí.

- ¿Dónde; Juan?

- Donde no me pegarán.

- ¿Cuando, Juan?

- Esta noche.

- ¿Te vas a escapar esta noche de casa?

- Sí.

8. El niño exclamó: ¡Qué bonito! ¿Verdad, Juan?

9. - ¿Está lejos África, Femio?

- Lejos.

- ¿Más que el estanque de los patos?

- Más.

- ¿Más que la Feria?

- Más.

10. El niño dijo al doctor:

- Me he tragado una punta.

- ¿Estás seguro? – dijo el médico.

- Sí.

Mamá intervino:

- Es seguro, la tenía en la mano cuando le miré, y cuando volví a mirar ya no la tenía y estaba rojo como la grana. He revuelto la habitación de arriba abajo, pero allí no había la punta.

1 «говорить на каком-либо языке» переводится hablar + idioma: hablar español. Если это словосочетание разбивается любым словом, то появляется определенный артикль: hablo bien el alemán. При названии языка используется неопределенный артикль, когда есть качественное прилагательное: Hablas un español puro y claro; hablan un francés tartamudeado.

37

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]