Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
8.УМК Основы перевода ф-в (очн.) 2010.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
04.11.2018
Размер:
251.39 Кб
Скачать

Учебно-методическое обеспечение Основная литература

Дмитриева Л. Ф., Кузнецевич С. Е., Мартинкевич Е. А., Смирнова Н. Ф. Английский язык. Курс перевода. – М.: ИКЦ «МарТ», 2005.*

Дополнительная литература

Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2001.

Бреус Е. В. Основы теории и практики с русского языка на английский. – M.: Урао, 2001.

Бреус Е. В. Основы теории и практики с английского языка на русский – M.: Урао, 2001.

Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2001.

Словари

Адрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь – М.: Рус.яз., 2009.

Англо-русский словарь глагольных словосочетаний / Под ред. Медниковой Э. М. / 2-е изд., испр. – М. : Рус. яз., 2007.

Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. The BBI Combinatory Dictionary of English – М. : Рус. яз., 1990.

Гринбаум С., Уиткам Дж., Словарь трудностей английского языка – М. : Рус. яз., 1990.

Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М. Д. Литвинова . – 4-е изд., перераб. и доп. – М. : Рус. яз., 1984.

Мюллер В. К. Англо-русский словарь. – М. : Рус. яз., 2009.

Русско-английский словарь. Сост. А. И. Смирницким / Сост. О. С. Ахманова, З. С. Выгодская, Т. П. Горбунова и др.: Под общ. рук. А. И. Смирницкого. – 19-е изд., под ред. О. С. Ахмановой . –М. : Рус. яз., 2006.

Практическое занятие 4.

Тема 4. Адекватная передача понятого текста.

Вопросы и задания.

  1. Назовите особенности речи средств СМИ англоговорящих стран от речи российских СМИ.

  2. Выполните перевод предлагаемого текста.

  3. Назовите принципы перевода художественной литературы.

  4. Назовите принципы перевода научной и общественно-политической литературы.

  5. Выполните перевод предлагаемого текста.

Stephen Colbert and Jon Stewart are funny, smart liberals. (My impression is that they are to the left of the Obama administration's record, as Stewart's interview with Obama suggests.) I assume that the people who go to their "rallies" on Saturday will have a lot of fun.

But they may also set back the causes most of them support. Timothy Noah, another liberal, exaggerates a little when he writes of Tea Partiers and anti-Obama independents that the "spectacle of affluent 18-to-34-year-olds blanketing the Mall to snicker at jokes about wingnut ignoramuses and Bible thumpers will, I fear, have the effect of a red cape waved before a bull." But they--hosts and guests alike--may come across as being condescending and sneeringly hostile to non-liberals and overly impressed with their own wonderfulness.

It probably won't have much of an effect on the elections. But to the extent it has an effect, my bet is that it will be to help conservatives and hurt liberals. That won't damage the reputations or careers of Stewart or Colbert. But while they are liberals, their interest in managing their brands does not always align with liberalism's interest in getting Democrats elected.

They will have plenty of time to lampoon a Republican Congress. I'm glad they're doing their small part to bring one about.

So what do you think? Is my description of the political attitude of these shows correct? Will the rallies have the effect Noah and I believe they will?

  1. Каковы принципы перевода технической литературы?

  2. Как переводить неологизмы?

  3. Переведите следующие предложения.

  • It was a decorated, becatered and bewaitered table. (B. Tarkington.)

  • She displayed wonders of horsemanship and horseman-womanship. (B. Tarkington.)

  • A man doesn’t come a thousand and odd miles to be not-at-homed at the end of it. (Ch. Lever.)

  • There are people who have much and those who have nothing. – Well, I’m among much-ers. (G. Page.)

  • We are the not-wanteds. (R. Aldington.)

  • It is a largeish problem. (T. Smollet.)

  1. Назовите основные методики работы над языком и стилем?