- •Латинский язык учебно-методический комплекс для студентов заочной формы обучения
- •Введение Цели и задачи дисциплины
- •Объем дисциплины и виды учебной работы
- •Тематический план (обучение на базе среднего профессионального (юридического) образования и на базе высшего профессионального образования)
- •Тематический план (обучение на базе среднего (полного) общего и среднего профессионального (неюридического) образования)
- •Программа курса
- •Раздел I: lingua latina: происхождение, основные этапы развития. Латинский язык – язык римского права.
- •Раздел II: Фонетика
- •Раздел III: Морфология
- •Раздел IV: Синтаксис
- •Тематический план практических занятий (обучение на базе среднего профессионального (юридического) образования и на базе высшего профессионального образования)
- •Тематический план практических занятий (обучение на базе среднего (полного) общего и среднего профессионального (неюридического) образования)
- •Планы практических занятий*
- •Практическое занятие № 1
- •Практическое занятие № 2
- •Практическое занятие № 3
- •Практическое занятие № 2
- •Практическое занятие № 3
- •Практическое занятие № 4
- •Практическое занятие № 5-6
- •Методические рекомендации по изучению дисциплины
- •Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов
- •Примеры тестовых заданий на закрепление пройденного материала
- •Литература
- •Вопросы для подготовки к зачету
- •Задания к итоговой контрольной работе
- •Просклонять словосочетания:
- •III. Образовать степени сравнения прилагательных:
- •IV.Определить часть речи, форму (склонение, падеж, число / спряжение, время, лицо, число, залог) и заменить единственное число множественным и наоборот:
- •V. Подберите соответствия римских чисел арабским:
- •VI. Сделать грамматический анализ и перевести:
- •Приложения Образец выполнения итоговой контрольной работы
- •Просклонять словосочетания:
- •Сводная таблица падежных окончаний I-V склонений
- •Сводная таблица латинских времен
- •Крылатые латинские выражения и юридические термины
VI. Сделать грамматический анализ и перевести:
Вариант 1: 1. Si quis furtum facit, bona1 [rapit], damnum dat, iniuriam committit, obligatio ex delicto nascǐtur2 (Gai.). 2. Qui tabernas argentarias3 vel cetěras, quae in solo publǐco sunt, vendit, non solum, sed ius vendit (Ulp.). 3. Diligenter fines mandāti custodiendi sunt (Paul.).
Вариант 2: 1. Omnes popǔli, qui legǐbus et morǐbus reguntur, partim suo proprio, partim commūni omnium iure utuntur4 (Gai.). 2. Pollicitatio donatiōnis inter privātos vim obligatiōnis non indūcit (Papinianus). 3. Sunt legis actiōnes5, quae formam agendi contǐnent (Pomponius).
Вариант 3: 1. Prodǐgis interdicǐtur bonōrum suōrum administratio (Gai.). 2. Quod indebǐtum per errōrem solvǐtur, aut ipsum aut tantundem repetǐtur (Pomponius). 3. Pacta, quae turpem causam contǐnent, non sunt observanda (Ulp.).
Вариант 4: 1. Ubi iudǐcat, qui accūsat, vis, non lex valet (Publ. Syr.). 2. Testamenta vim ex institutiōne herēdis accipiunt (Gai.). 3. Maxǐmum vivendi impedimentum est exspectatio, quae pendet ex crastīno, perdit hodiernum (Sen.).
Вариант 5: 1. Lex est, quod popǔlus iubet atque constituit (Gai.). 2. Calumniāri6 est falsa crimǐna intenděre, praevaricāri7 – vera crimǐna absconděre, tergiversāri8 – in universum ab accusatiōne desistěre (Marcianus). 3. Quotiens [ad] faciendum alǐquid datur, locatio est (Paul.).
Вариант 6: 1. Ius autem civīle est, quod ex legǐbus, plebis scitis, senātus consultis, decrētis princǐpum, auctoritāte prudentium venit (Papinianus). 2. Sine pretio nulla venditio est (Ulp.). 3. In iudicando criminōsa est celerǐtas (Publ. Syr.).
Вариант 7: 1. De criminǐbus propter infamiam nemo pacisci9 potest10 (Paul.). Filios familias non solum natūra, verum et adoptiōnes faciunt (Modestinus). Servus ex persōnā domǐni ius stipulandi11 habet (Inst. Iust.).
Вариант 8: 1. Non solet locatio dominium mutāre (Ulp.). In testǐbus non debet is esse, qui in potestāte est aut familiae emptōris12 aut ipsīus testatōris (Gai.). Inter plebis scita et legem species constituendi intěrest13, potestas autem eǎdem est (Pomponius).
Приложения Образец выполнения итоговой контрольной работы
-
Просклонять словосочетания:
argumentum grave (argumentum, i n – доказательство, довод; gravis, e – тяжелый, веский)
argumentum grave – веский довод
Sg. Pl.
Nom.=Voc. argumentum grave argumenta gravia
Gen. argumenti gravis argumentōrum gravium
Dat. argumento gravi argumentis gravǐbus
Acc. argumentum grave argumenta gravia
Abl. argumento gravi argumentis gravǐbus
-
Проспрягать в Praesens, Imperfectum, Futurum I indicatīvi actīvi et passīvi; образовать Imperatīvus praesentis actīvi, причастия (PPA, PPP, PFA), герундий и герундив. Перевести полученные формы:
condemno, āvi, ātum, āre – осуждать, приговаривать
Praesens indicatīvi actīvi et passīvi:
Act.
Sg. Pl.
1. condemno – я осуждаю condemnāmus – мы осуждаем
2. condemnas – ты осуждаешь condemnātis – вы осуждаете
3. condemnat – он (она, оно) осуждает condemnant – они осуждают
Pass.
Sg. Pl.
1. condemnor – меня осуждают condemnāmur – нас осуждают
2. condemnāris – тебя осуждают condemnamǐni – вас осуждают
3. condemnātur – его (ее) осуждают condemnantur – их осуждают
Imperfectum indicatīvi actīvi et passīvi:
Act.
Sg. Pl.
1. condemnābam – я осуждал condemnabāmus – мы осуждали
2. condemnābas – ты осуждал condemnabātis – вы осуждали
3. condemnābat – он (она, оно) осуждал condemnābant – они осуждали
Pass.
Sg. Pl.
1. condemnābar – меня осуждали condemnabāmur – нас осуждали
2. condemnabāris – тебя осуждали condemnabamǐni – вас осуждали
3. condemnabātur – его (ее) осуждали condemnabantur – их осуждали
Futurum I indicatīvi actīvi et passīvi:
Act.
Sg. Pl.
1. condemnabo – я буду осуждать condemnabǐmus – мы будем осуждать
2. condemnabis – ты будешь осуждать condemnabǐtis – вы будете осуждать
3. condemnabit – он (она, оно) будет condemnabunt – они будут осуждать осуждать
Pass.
Sg. Pl.
1. condemnabor – меня будут осуждать condemnabǐmur – нас будут осуждать
2. condemnaběris – тебя будут осуждать condemnabimǐni – вас будут осуждать
3. condemnabǐtur – его (ее) будут condemnabuntur – их будут осуждать осуждать
Imperatīvus praesentis actīvi:
Sg. condemna! – осуждай! noli condemnāre! – не осуждай!
Pl. condemnāte! – осуждайте! nolīte condemnāre! – не осуждайте!
Participium praesentis actīvi (PPA):
condemnans, condemnantis – осуждающий (-ая, -ее)
Participium perfecti passīvi (PPP):
condemnatus, a, um – осужденный (-ая, -ое)
Participium futuri actīvi (PFA):
condemnatūrus, a, um – намеревающийся (-щаяся, -щееся) осуждать
Gerundium:
Condemnandi – осуждения
Gerundīvum:
condemnandus, a, um – тот (та, то), которого следует осуждать
III. Образовать степени сравнения прилагательных:
habǐlis, e – удобный, легкий
Сравнительная степень: habilior (m, f) – более удобный, -ая
habilius (n) - более удобное
Превосходная степень: habilissǐmus, a, um – самый удобный, -ая, -ое
IV. Определить часть речи, форму (склонение, падеж, число / спряжение, время, лицо, число, залог) и заменить единственное число множественным и наоборот:
honorantur, quaestiōne
honorantur (honōro, āvi, ātum, āre – чтить, почитать) – verbum, c. I, Praes. ind. pass., p. III, Pl. / Sg.: honorātur
quaestiōne (quaestio, ōnis f – вопрос; следствие, допрос) - nomen substantīvum, d. III (согласный тип), Abl. Sg. / Pl.: quaestionǐbus
V. Подберите соответствия римских чисел арабским:
MDCCLXVI |
1766 |
CMXI |
911 |
MCDLXXXIV |
1484 |
MCXVII |
1117 |
DCCCXCIX |
899 |
MDCXXIII |
1623 |
VI. Сделать грамматический анализ и перевести:
Contra legem facit, qui id facit, quod lex prohǐbet (Paul.).
сontra (contra (+acc.) – против, вопреки) – предлог
legem (lex, legis f – закон) – nomen substantīvum, d. III (согласный тип), Acc. Sg.
facit (facio, feci, factum, ěre – делать, совершать, поступать) – verbum, c. III, Praes. ind. act., p. III, Sg.
qui (qui, quae, quod – какой; который; тот, который) – относительное местоимение; Nom. Sg.
id (is, ea, id – тот, та, то) – указательное местоимение; Acc. Sg.
quod (qui, quae, quod – какой; который; тот, который) – относительное местоимение; Acc. Sg.
lex (lex, legis f – закон) – nomen substantīvum, d. III (согласный тип), Nom. Sg.
prohǐbet (prohibeo, bui, bǐtum, ēre – запрещать) - verbum, c. II, Praes. ind. act., p. III, Sg.
Перевод: Против закона поступает тот, кто совершает то, что закон запрещает.