- •Вопросы зарубежный театр (http://lib.Rus.Ec/b/149349/read- весь курс!!!http://sheba.Spb.Ru/lit/content.Htm- краткое изложение пьес)
- •2. Происхождение театра в Древней Греции
- •3 События:
- •1. Смерть-рождение
- •3. Половой акт
- •3. Устройство театра в Древней Греции
- •4. Маска в древнегреческом театре
- •5. Хор в древнегреческой трагедии. Его идейно-художественное значение в трагедиях Эсхила, Софокла, Еврипида
- •6. Спектакль в Древней Греции
- •7. Этапы развития древнегреческой трагедии (от Эсхила до Еврипида)
- •8. Эсхил отец трагедии
- •9. Трагическая трилогия принципы ее построения
- •10. Философское содержание трагедии Эсхила «Прометей прикованный»
- •11. Трагический герой Софокла
- •12. Проблема рока и свобода человеческой личности в трагедии Софокла «Царь Эдип»
- •13. Драматургические особенности Еврипида
- •14. Происхождение комедии в Древней Греции
- •15. Комедии Аристофана
- •16. Театр эпохи эллинизма
- •17. Происхождение театра в древнем Риме
- •18. Театр Римской республики ((Драматургия Плавта и Теренция)
- •1. Театр эпохи Плавта
- •2. Общая характеристика творчества
- •3. «Клад» (Aularia)
- •4. «Хвастливый воин» (Miles gloriosus)
- •5. «Раб-обманщик» (Psrudolos)
- •6. Художественное своеобразие Плавта
- •7. Плавт в веках
- •1. Биография. Общий характер творчества
- •2. «Братья» (Adelphoe)
- •19. Театр римской империи (драматургия Сенеки)
- •К вопросу о трагедиях
- •20. Эволюция церковного театра в средние века
- •21. Мистерии. Постановка мистерий
- •22. Средневековые фарсы
- •23. Создание ученого театра в эпоху возрождения.
- •24. Ученая комедия. Анализ комедии Макиавелли Мандрагора
- •25. Комедия дель-арте профессиональный народный театр эпохи Возрождения
- •Знаменитые труппы и актёры
- •Комедия дель арте за границей
- •Комедия во Франции
- •Комедия в России
- •27. Источники комедии дель-арте
- •Происхождение
- •28. Маски в комедии дель-арте Маски
- •Мужские персонажи
- •Женские персонажи
- •29. Спектакль комедии дель-арте Устройство труппы и канон спектакля
- •Сценарий и импровизация
- •30. Общая характеристика испанского театра эпохи возрождения
- •31. Трагедия Сервантеса «Нумансия»
- •32. Комедии Лопе де вега
- •33. Героические драмы Лопе де вега «Овечий источник», «Звезда Севильи»
- •34. Отражение кризиса ренессансного мироощущения в раматургии Тирсо де малины
- •35. Философская проблематика пьесы Кальдерона «Жизнь есть сон»
- •36. Устройство сцены в испанском театре в эпоху возрождения.
- •37. Шекспир величайший драматург эпохи возрождения
- •38. Связь драматургических принципов театра Шекспира с устройством елизаветинского театра.
- •39. Многоплановость композиции в пьесах Шекспира.
- •40. Исторические хроники Шекспира. Их основной конфликт
- •41. Гуманистическое мироощущение в комедиях Шекспира. Женские образы в комедиях Шекспира.
- •42. Великие трагедии Шекспира
- •43. Поэтические пьесы Шекспира «Буря»
- •44. Устройство шекспировского театра «Глобус»
- •55. Классицизм во французском театре 17 века.
- •46. Создание монументальной национальной трагедии в творчестве Корнеля.
- •47. Любовно-психологическая трагедия Расина.
- •48. Сравнительный анализ художественных методов Корнеля и Расина.
- •49. Становление творческого метода Мольера в русле классицистской эстетики
- •50. Значение традиций фарса и итальянской комедии дель-арте в творчестве Мольера.
- •51. Создание Мольером жанра высокой комедии
- •52. Великие комедии Мольтера «Дон Жуан», «Тартюф», «Мизантроп»
- •53. Мольер актер и режиссер
- •54. Основание театра Комеди франсез (1680г)
43. Поэтические пьесы Шекспира «Буря»
С 1608 – 1612 - Романтический период (пьесы для закрытого помещения: Цимбелин, Буря, Зимняя сказка) Это иная эстетическая природа. После пожара в Глобусе, театр переезжает в закрытое помещение в аббатство черноголовых братьев. Буря.
ПрОсперо оказывается в ситуации, когда его обманули, прогнали. Отняли трон. Его с дочерью обрекли на смерть. Когда он попадает на волшебный остров, с помощью книги, которую он взял с собой и плаща. Который он находит, он устанавливает свой порядок. Он освобождает Ариэля – духа. И заковывает в кандалы Калибана – воплощение плоти. До этого он хозяйничал на острове и его матушка Сикоракса, которая заточила Ариэля в дерево. С помощью волшебства и знания порядок на острове восстановлен. Заканчивается тем, что Просперо оставляет остров, и отпускает Ариэля.
Это барочная пьеса. Сказка.
Шекспировский театр существует на пересечении театра католического и протестантского.
Политику в Шекспире искать не надо!!
В 60 г 19 века происходит глобальная смена языка искусства. Потому что распространяется устойчиво - атеистический взгляд на мир. И возникает вопрос, что должен отражать художник? До этого художник отражал мир, созданный творцом.
До этого художник рисовал по памяти, с времен импрессионистов начинаются пленэры. Бога нет. Пиши, что видишь. В итоге пришли к тому, что художник в своем произведении искусства отражает события своей жизни и своего времени, в частности политического времени.
Начиная с 60 г 19 века это правило работает, до этого об этом речи не было.
Шекспира в его пьесах нет. Историки и прагматики ищут политическую подоплеку, но зря. Это поверхностное понимание искусства, не знание истории искусства. Шекспир отражал философию мира.
«БУРЯ»
Романтическая трагикомедия (1612, опубликована в 1623)
Действие происходит на уединенном острове, куда все вымышленные действующие лица перенесены из разных стран.
Корабль в море. Буря. Гром и молния. Команда судна пытается спасти его, но знатные пассажиры — неаполитанский король Алонзо, его брат Себастьян и сын Фердинанд, герцог Миланский Антонио и сопровождающие короля вельможи отвлекают моряков от работы. Боцман отправляет пассажиров по каютам в самых нелицеприятных выражениях. Когда старый добродетельный советник короля Гонзало пытается прикрикнуть на него, моряк отвечает: «Этим ревущим валам нет дела до королей! Марш по каютам!» Однако усилия команды ни к чему не приводят — под жалобные вопли одних и проклятия других корабль идет ко дну. Это зрелище разрывает сердце пятнадцатилетней Миранды, дочери могучего волшебника Проспе-ро. Они с отцом живут на острове, о берега которого разбивается несчастное судно. Миранда молит отца использовать свое искусство и усмирить море. Просперо успокаивает дочь: «Я силою искусства своего / Устроил так, что все остались живы». Мнимое кораблекрушение наколдовано магом, чтобы устроить судьбу любимой дочери. Впервые он решается рассказать Миранде историю их появления на острове. Двенадцать лет назад Просперо, в то время герцог Миланский, был свергнут с престола родным братом Антонио при поддержке неаполитанского короля Алонзо, которому узурпатор обязался платить дань. Умертвить Просперо сразу злодеи, однако, не решились: герцог был любим народом. Его вместе с дочерью посадили на негодное судно и бросили в открытом море. Спаслись они только благодаря Гонзало — сострадательный вельможа снабдил их припасами, а главное, говорит волшебник, «он мне позволил / С собою захватить те фолианты, / Что я превыше герцогства ценю». Эти книги — источник магической мощи Просперо. После вынужденногб плавания герцог с дочерью попали на остров, который был уже населен: на нем жил омерзительный Калибан, сын злой колдуньи Сикораксы, изгнанной за многочисленные злодейства из Алжира, и дух воздуха Ариэль. Ведьма пыталась заставить Ариэля служить себе, но он «был слишком чист, чтоб выполнять / Ее приказы скотские и злые». За это Сикоракса зажала Ариэля в расщепленной сосне, где он мучился много лет без надежды на освобождение, так как старая колдунья умерла. Просперо освободил прекрасного и могущественного духа, но обязал в благодарность служить себе, пообещав свободу в будущем. Калибан же стал рабом Просперо, выполняющим всю черную работу.
Сначала маг пытался уродливого дикаря научить говорить, но победить его низменную натуру не смог. Отец погружает Миранду в волшебный сон. Появляется Ариэль. Это он разбил неаполитанский флот, возвращавшийся из Туниса, где король праздновал свадьбу дочери с тунисским царем. Это он пригнал королевский корабль к острову и разыграл кораблекрушение, запер команду в трюме и усыпил, а знатных пассажиров разметал по берегу. Принц Фердинанд оставлен один в пустынном месте. Просперо приказывает Ариэлю обернуться морскою
нимфой, причем видимой только самому волшебнику, и сладким пением заманить Фердинанда к пещере, в которой живут отец и дочь. Затем Просперо зовет Калибана. Калибан, считающий, что он «этот остров получил по праву / От матери», а волшебник его ограбил, грубит своему господину, а тот в ответ осыпает его упреками и страшными угрозами. Злой урод вынужден подчиниться. Появляется невидимый Ариэль, он поет, ему вторят духи. Влекомый волшебной музыкой, за Ариэлем следует Фердинанд. Миранда в восторге: «Что это? Дух? О Боже, / Как он прекрасен!» Фердинанд, в свою очередь, увидев Миранду, принимает ее за богиню, так красива и мила дочь Просперо. Он объявляет, что он король неаполитанский, поскольку его отец только что погиб в волнах, а Миранду он хочет сделать королевой Неаполя. Просперо доволен взаимной склонностью молодых людей. Он говорит: «Они друг другом очарованы. Но должно / Препятствия создать для их любви, / Чтоб легкостью ее не обесценить!» Старик напускает на себя суровость и обвиняет принца в самозванстве. Несмотря на трогательные мольбы дочери, он побеждает сопротивляющегося Фердинанда с помощью колдовства и обращает в рабство. Фердинанд, однако, доволен: «Из моей тюрьмы хотя бы мельком / Увидеть эту девушку смогу». Миранда утешает его. Маг хвалит своего помощника Ариэля и обещает ему скорую свободу, пока же дает новые инструкции.
На другой стороне острова Алонзо оплакивает своего сына. Гонзало неуклюже пытается утешить короля. Калибан встречает в лесу шута Тринкуло и королевского дворецкого пьянчужку Стефано. Последний тут же угощает урода вином из спасенной бутылки. Калибан счастлив, он объявляет Стефано своим богом.
Фердинанд, обращенный Просперо в рабство, перетаскивает бревна. Миранда стремится помочь ему. Между молодыми людьми происходит нежное объяснение. Растроганный Просперо незаметно наблюдает за ними.
Калибан предлагает Стефано убить Просперо и завладеть островом. Вся компания напивается. Они и на трезвую голову не ахти какие умники, а тут еще Ариэль принимается их дурачить и сбивать с толку.
Перед королем и его свитой под странную музыку появляется накрытый стол, но когда они хотят приступить к еде, все исчезает, под громовые раскаты появляется Ариэль в образе гарпии. Он упрекает присутствующих за совершенное против Просперо злодеяние и, пугая ужасными муками, призывает к покаянию. Алонзо, его брат и Антонио сходят с ума.
Просперо объявляет Фердинанду, что все его муки — лишь испытание любви, которое он с честью выдержал. Просперо обещает дочь в жены принцу, а пока, чтобы отвлечь молодых людей от нескромных мыслей, приказывает Ариэлю и другим духам разыграть перед ними аллегорическое представление, естественно с пением и танцами. По окончании призрачного спектакля названый тесть говорит принцу: «Мы созданы из вещества того же, / Что наши сны. И сном окружена / Вся наша маленькая жизнь». В комедии начинают звучать меланхолические нотки.
Под торжественную музыку появляются Алонзо и его свита. Просперо совершает свое последнее волшебство — он снимает чары безумия со своих обидчиков и предстает перед ними во всем величии и с герцогскими регалиями. Алонзо просит у него прощения. Себастьяну и Антонио Просперо обещает молчать об их преступном умысле против короля. Они напуганы всеведением мага. Просперо обнимает Гонзало и воздает ему хвалу. Ариэль не без грусти отпущен на волю и улетает с веселой песней. Просперо утешает короля, показав ему сына, — тот жив и здоров, они с Мирандой играют в пещере в шахматы и нежно беседуют. Миранда, увидев вновь прибывших, восхищена: «О чудо!/ Какое множество прекрасных лиц! / Как род людской красив! И как хорош / Тот новый мир, где есть такие люди!» Свадьба решена. Глубокомысленный Гонзало провозглашает: «Не для того ль был изгнан из Милана / Миланский герцог, чтоб его потомки / В Неаполе царили? О, ликуйте!» Являются моряки с чудом спасенного корабля.
Он готов к отплытию. Ариэль приводит расколдованных Калибана, Стефано и Тринкуло. Все потешаются над ними. Просперо прощает воришек с условием, что они приберут пещеру. Калибан полон раскаяния: «Исполню все. Прощенье заслужу / И стану впредь умней. Тройной осел! / Дрянного пьяницу считал я богом!» Просперо приглашает всех провести ночь в его пещере, с тем чтобы утром отплыть в Неаполь «на бракосочетание детей». Оттуда он собирается возвратиться в Милан, «чтоб на досуге размышлять о смерти». И просит Ариэля сослужить последнюю службу — наколдовать попутный ветер, и прощается с ним. В эпилоге Просперо обращается к зрителям: «Все грешны, все прощенья ждут, / Да будет милостив ваш суд».
И. А. Быстрова