Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rechennya_na_pereklad

.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
12.02.2016
Размер:
75.12 Кб
Скачать

Alle ihre internationalen Verpflichtungen einhaltenden Mitgliedstaaten der UNO sollen die globale Stabilität sichern. - Всі держави-члени ООН, які дотримуються своїх міжнародних зобов’язань, забезпечують глобальну стабілізацію.

Alle Mitgliedstaaten der UNO haben ihre internationalen Verpflichtungen zu beachten und einzuhalten. - Всі держави-​​члени ООН повинні зважати на свої міжнародні зобов’язання та дотримуватися їх.

An welchem Ort soll die Konferenz stattfinden? - В якому місті відбудеться конференція?

Auch die Fußgänger sind verpflichtet, die Verkehrsregel zu beachten. - Пішоходи також зобов'язані дотримуватися правил дорожнього руху

Bei Bildungsexperten wie Wirtschaftsvertreter haben diese statistischen Erkenntnisse regelrechtes Entsetzen ausgelöst. - Ці статистичні дані викликали великий жах як серед експертів у галузі освіти так і серед представників економіки.

Bei vielen Konferenzen darf der Vorsitzende nur das Wort ergreifen, um den Stand der Diskussion festzustellen. - На багатьох конференціях голова може взяти слово лише для того щоб визначити(встановити) стан дискусії.

Beim Arztbesuchen ist die Versicherungskarte vorzulegen. - На прийомі в лікаря необхідно пред’явити свою картку соціального страхування.

Das Gesetz, das letzte Woche im Parlament intensiv diskutiert wurde, soll den Sozialschutz der älteren Leute fördern. - Закон, який минулого тижня інтенсивно обговорювався в парламенті, повинен сприяти соціальному захисту старших людей.

-Das Vermögen des Schuldners ist an die Gläubiger zu verteilen. - Майно боржника потрібно розділити між кредиторами.

Der Aufsatz hat nur das Ziel, einen kurzen Überblick zu geben. - Ця стаття має лише на меті подати короткий огляд.

Der Autofahrer hat regelmäßig die Beleuchtung seines Wagens zu prüfen. - Водій повинен регулярно перевіряти освітлювальну систему автомобіля.

Der Bürgermeister von Lviv hat erklärt, Haushaltsentwurf für 2009 ist sozial gerichtet. - Мер Львова заявив, що проект бюджету на 2009 рік є соціально зорієнтованим.

Der Bürgermeister von Lviv hat erklärt, Haushaltsentwurf für dieses Jahr ist sozial gerichtet. - Мер Львова заявив що проект бюджету на цей рік є соціально зорієнтованим.

Der Euro spricht in der ganzen Welt viele Sprachen. - Євро популярна валюта в багатьох кранах світу.

Der Generaldirektor des Kiewer Internationalen Instituts für Soziologie sagte bei einer Pressekonferenz, 8% der ukrainischen Bevölkerung sind fremdenfeindlich. - Генеральний директор Київського Міжнародного інституту соціології заявив на перс конференції, що 8% населення України вороже ставляться до іноземців.

-Der Internationale Währungsfonds (IWF) hat gestern bestätigt, dass die Stadtverwaltung Lviv seine Anleihe für die Rekonstruktion des Flughafens teilweise bekommen hat. - Міжнародний валютний фонд вчора підтвердив, що міська влада Львова отримала часткову позику на реконструкцію аеропорту.

Der italienische Ministerpräsident Berlusconi, sah sich doch zum Rücktritt gezwungen. - Прем’єр-міністр Італії Берлусконі, змушений все таки піти у відставку.

Der Kellner scheint uns nicht zu sehen. - Схоже на те що офіціант нас не помічає.

Der neue Gesetzentwurf sah deutliche Reduzierung der Streitkräfte vor. - Новий законопроект передбачає суттєве скорочення збройних сил.

Der neue Gesetzentwurf, der gestern auf Vorschlag des Ministerpräsidenten im Parlament diskutiert wurde, sieht deutliche Reduzierung der Streitkräfte vor. - Новий законопроект, який вчора на пропозицію  прем'єр-міністра обговорювався  в парламенті, передбачає значне скорочення збройних сил.

Der Parlamentsabgeordnete Jazenjuk hat dem Parlament vorgeschlagen, Nationale

Der Parlamentssprecher Wolodymyr Lytwyn kündigte für nächste Woche die erste Lesung des Entwurfes für das neue Steuergesetzbuch an. - Спікер парламенту Володимир Литвин повідомив, що наступного тижня відбудеться перше читання проекту нового податкового кодексу.

Der Präsident der Industriegruppe „UPEK“ Anatoli Girschfeld sagte, dass für die Ukraine eine multivektorale wirtschaftliche Außenpolitik vorteilhaft ist. - Президент торгової групи «UPEK» Анатолій Гіршфельд висловив думку, що для України вигідною є багатовекторна економічна зовнішня політика.

-Der Präsident der Ukraine hat den Geheimdienstchef Choroschkowskyj auf seinen Wunsch aus dem Obersten Rat für Justiz entfernt. - Президент України усунув Голову СБХ Горошковського з Верховної Ради Юстиції за власним бажанням.

Der Präsident ging in seiner Festrede auf die politische Situation im Lande ein, ohne die wirtschaftlichen Probleme erwähnt zu haben. - В своїй святковій промові президент зупинився на політичній ситуації в країні, не згадавши економічних проблем.

Der Schriftsteller soll angeblich sein Leben in diesem Roman beschrieben haben. - Говорять начебто в цьому романі письменник описав своє життя.

Der Terror gegen die Bauer half nicht, die irrealen Pläne zu erfüllen, dadurch wurde aber eine schreckliche Hungersnot verursacht. - Терор проти селян так і не допоміг у здійсненні нереальних планів, проте призвів до великого голоду.

-Der UN-Sicherheitsrat hat beschlossen, die Konten vom Präsidenten und seiner Familie zu sperren, Einreiseverbot und Waffenembargo zu verhängen. - Рада безпеки ООН вирішила заблокувати рахунки президента та його сім’ї, заборонити і ввести ембарго на зброю.

Der Waffenstillstand hat zur Stabilisierung der Lage zu führen. - Перемир’я повинно призвести до стабілізації становища.

Die Abänderungen zum Gesetzentwurf können nur mit absoluter Mehrheit der Stimmen von Abgeordneten verabschiedet werden. - Зміни до законопроекту можуть бути прияйняті лише за умови абсолютної більшості голосів депутатів.

Die Abgeordneten haben vor allem an den Sitzungen teilzunehmen. - Депутати перш за все повинні брати участь у засіданнях

-Die amerikanische Handelskammer in Deutschland feiert ihr 100-jähriges Bestehen. - Американська торгова палата в Німеччині святкує свій столітній ювілей.

Die anzureisende Delegation besteht aus 15 Deutschen und 12 Holländer.- Делегація котра повинна прибути складається з 15 німців і 12 голландців.

Die Charta der Vereinten Nationen verpflichtet alle Mitglieder die Menschenrechte zu achten und Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zu regeln. - Хартія ООН зобов’язує усіх членів поважати права людини та врегульовувати конфлікти мирним шляхом.

Die deutschen Abgeordneten verabschieden den Gesetzentwurf in Berlin. - Німецькі депутати ухвалили законопроект в Берліні

Die Fahrerin wurde in dem Wrack eingeklemmt und erlitt so schwere Verletzungen, dass sie noch an der Unfallstelle starb. - Водія затиснуло уламками автомобіля, і вона отримала такі важкі травми що загинула на місці.

Die Grenzkontrollen, die sich immer verschärfen, sollen die Aktivitäten der Schmuggler blockieren. - Прикордонний контроль, який все більше посилюється, повинен зупинити діяльність контрабандистів.

Die in der Urlaubszeit auf den Autobahnen entstehenden Staus sind ein großes Problem für europäische Länder. - Великі корки, які виникають під час відпустки на автобанах є великою проблемою для європейських країн.

Die neue Regierung hat die Verpflichtungen der Abgeordneten zu kontrollieren. - Новий уряд повинен контролювати, як депутати виконують свої обов’язки.

-Die Oberhäupter der drei OblasträteIwano-Frankiwsk, Lwiw und Ternopil traten mit einer Erklärung über die gemeinsame Kulturpolitik auf. - Голови трьох обласних рад Івано-Франківської, Львівської, та Тернопільської виступили з заявою про спільну культурну політику.

Die personelle Zusammensetzung des Ministerkabinetts der Ukraine wird vom Präsidenten der Ukraine auf Vorschlag des Premierministers der Ukraine bestimmt. - Склад Кабінету Міністрів України визначає Президент за рекомендацією прем’єр-міністра України.

-Die Sache dürfte sich wohl anders verhalten. - Справа мабуть виглядає інакше.

Die Sache mit der Vorbereitung der europäischen Fußballmeisterschaft 2012 in Lviv dürfte sich anders verhalten, als die Medien darüber berichten. - Справи щодо підготовки Європейського чемпіонату з футболу 2012 у Львові очевидно є іншими ніж про це повідомляють ЗМІ.

Die Schuld des Angeklagtes ist nicht zu bestreiten. - Вини підсудного не можна спростувати.

Die Seiten halten es für zweckmäßig, eine spezielle Gruppe von Experten zu bilden, die entsprechende Vorschläge erarbeiten soll. - Сторони вважають доцільним, створити спеціальну групу експертів, яка розробить відповідні пропозиції.

Die Teilnehmerstaaten bekunden ihre Absicht, den Abschluss bilateraler und multilateraler Abkommen auf den Gebieten Bildung und Wissenschaft zu fördern. - Країни-учасниці повідомили про свій намір, сприяти укладенню двосторонніх та багатосторонніх угод в галузі освіти і науки.

Die Teilnehmerstaaten wollen diesen Vertrag ratifizieren, ohne auf das nächste Gipfeltreffen zu warten. - Держави-учасниці хочуть ратифікувати цей договір, не чекаючи наступної зустрічі на вищому рівні.

Die Ukraine bleibt unverändert auf EU-Kurs, betont der stellvertretende Außenminister der Ukraine mit Interview mit EurActiv.de. - Заступник міністра закордонних справ України, в інтерв’ю з сайтом EurActiv.de наголосив, що курс України на ЄС залишається незмінним.

Die Ukraine rechnet darauf, in der Zukunft mit Europäischer Union das visumfrei Regime abzusprechen. - Україна в майбутньому розраховує обговорити з ЄС безвізовий режим.

Die Umfragen haben festzustellen, mit welchen Verkehrsmitteln die Arbeitnehmer zur Arbeit fahren wollen. - Опитування повинні встановити, якими транспортними засобами хочуть працівники добиратися на роботу.

Die USA wollen die Ukraine bei ihrer euroatlantischen Integration unterstützen. - США хочуть підтримати інтеграцію України до євроатлантичного альянсу.

Die Verschärfung der Krise wurde der Regierung vom Botschafter sofort gemeldet. - Посол одразу повідомив уряд про загострення кризи.

Die Visa-Regelungen für die Studenten, Journalisten und Geschäftsleute sollen gelockert werden. - Візовий режим для студентів, журналістів і бізнесменів буде спрощено.

Die von der internationalen Forschungsgruppe erstellte Datenbank enthält wichtige Informationen über Bevölkerungsstruktur der Großstädte. - База даних, укладена міжнародною групою дослідників, містить важливу інформацію про структуру населення великих міст.

Die von der Ministerpräsidentin des Landes initiierte Rentenreform hat viele Anhänger unter älteren Leuten. - Пенсійна реформа, яку ініціювала в країні прем’єр-міністр, має багато прихильників серед людей старшого віку.

Diese Texte sind ohne Hilfe der Wörterbücher zu übersetzen. - Ці тексти можна перекласти без допомоги словника.

Dieses Abkommen soll von den Bildungs- oder Wissenschaftsministern unterschrieben werden und offen für den Beitritt anderer Staaten sein. - Цю угоду повинні підписати міністр освіти або науки і вона повинна бути відкритою для приєднання інших держав.

Dieses Buch will aktuelle Fragen der Finanzpolitik erörtern. - В цій книжці буде висвітлено(розкрито) актуальні питання фінансової політики.

-Du brauchst dich keine Sorgen zu machen. - Тобі не треба турбуватися.

(субєктивне значення= модальне+інф.2)

!Er kann ein ausgezeichneter Arzt gewesen sein. - Він був мабуть прекрасним лікарем.

Er kann über Weihnachten bei seinen Eltern gewesen sein. - Він можливо провів Різдво у своїх батьків.

Er muss in seinem früheren Leben viele schlimme Sachen getan haben. - Здається він раніше зробив багато поганого.

Er musste an der Grenze sein Gepäck zeigen. - Він мусів показати свій багаж на кордоні.

Er soll jetzt in der Bibliothek gewesen sein. – Кажуть, що він зараз в бібліотеці..

Es bleibt noch bis jetzt offen, wer an dieser Konferenz teilnehmen soll. - Досі залишається відкритим питання, хто має брати участь в цій конференції.

Es ist notwendig, ihn persönlich zu informieren. - Необхідно повідомити його особисто.

Es ist verboten, den menschlichen Körper und Teile als solche zur Erzielung von Gewinnen zu nutzen. - Заборонено використовувати як людське тіло так і окремі органи(його частини) як засіб прибутку.

Falls die Ministerpräsidentin Rentenreform des Landes initiiert, wird sie viele Anhänger unter älteren Leuten haben. - У випадку, якщо прем’єр - міністр ініціює пенсійну реформу в країні, то отримає багато прихильників серед старших людей.

Falls die Opposition an keinen Parlamentssitzungen teilnimmt, wird dieser Gesetzentwurf nicht verabschieden. - Якщо опозиція не братиме участі у засіданнях парламенту, цей законопроект не буде прийнято.

Fast jeder Sportler soll zur Leistungssteigerung schon mal Drogen genommen haben. – Кажуть, що майже кожен спортсмен приймав допінг для покращення результату.

Ich bin zur Party nicht eingeladen worden. - Мене не запросили на вечірку.

In einem Nuklearkrieg gäbe es weder Sieger noch Besiegte. - В атомній війні не було б ні переможців ні переможених

Jede Person hat das Recht auf Schutz der sie betreffenden personenbezogene Daten. - Кожна людина має право на захист особистих даних.

Jedem, der sich legal auf dem Territorium der Ukraine aufhält, wird Bewegungsfreiheit, freie Wahl des Wohnortes, das Recht, das Territorium der Ukraine frei zu verlassen, garantiert. - Кожному, хто проживає легально в Україні, гарантується свобода пересування, вільний вибір місця проживання, а також вільно покидати територію України.

Jeder Staat darf dem Vertrag über globale Informationssicherheit beitreten. - Кожна держава може приєднатися до Договору про глобальну інформаційну безпеку.

Jeder Streit muss vermieden und ein Verständnis zwischen beiden Seiten erreicht werden. - Необхідно уникати будь-якої суперечки і досягати порозуміння між обома сторонами.

Kennzeichnend für die zu anwendenden Methoden ist ihre Rentabilität. - Характерним для методів, які слід застосувати є їх рентабельність.

Kümmere dich darum die Fahrkarte im Vorverkauf zu besorgen. - Потурбуйся про те, щоб купити квиток у касі попереднього продажу.

Leiter des Unterausschuss der Werchowna Rada zu Fragen der außenwirtschaftlichen Politik, teilte über die Tariferhöhung für Gas mit. - Голова підкомісії ВР з питань зовнішньоекономічної політики, повідомив про підвищення тарифів на газ.

Macht, was ihr wollt, ich will nichts gehört haben. - Робіть все що хочете, я скажу що нічого не чув.

Man beachte diese Ziele bei der weiteren Planung. - Зверніть увагу на цей пункт в подальшому плануванні.

Die Investoren haben ein 2-stündiges Gespräch mit dem Wirtschaftsminister gehabt, um die Marktsituation und die Tendenzen der Geschäftsentwicklung zu klären. - Інвестори провели 2-годинну нараду з міністром економіки, щоб прояснити ситуацію на ринку та тенденції розвитку бізнесу.

Mit der U-Bahn können die Bewohner der ukrainischen Hauptstadt die neuen Stadtviertel schnell erreichen. - За допомогою метро, мешканці столиці України можуть легко добратися в нові райони міста.

Multilinguale computergeschützte Wörterbücher sind ein große Hilfe für Übersetzer. - Ліцензійні багатомовні електронні словники є великою допомогою перекладачеві..

Nein, das konnte nicht sein, das durfte nicht sein. - Ні, цього не могло бути, цього не мало права бути.

-Nicht nur die Schuldner, sondern auch die Gläubiger sind von dem Bescheid des Insolvenzgerichtes stark abhängig. - Від рішення арбітражного суду сильно залежать як і боржники так і кредитори.

Niemand darf zur Todesstrafe verurteilt oder hingerichtet werden. - Нікого не можна засудити до смертної кари або стратити.

-Noch vor Ende des Krieges luden die vier Hauptmächte alle Staaten nach San Francisco ein, um ihren Satzungsentwurf vorzustellen. - Ще до закінчення війни, чотири основні держави запросили всі країни до Сан Франциско, щоб представити проект статуту.

Nur fleißige und zielstrebige Menschen können Lebenserfolg haben. - Лише старанні та цілеспрямовані люди можуть досягнути успіху в житті.

-Obwohl die meisten Industrieländer ihre Rüstungsausgaben reduziert haben, leiden doch ihre Wirtschaften unter Finanzkrise - Хоча більшість промислово розвинених країн скоротили свої військові витрати, проте їх економіки все ще потерпають від фінансової кризи.

Rund zwei Millionen neue Arbeitsplätze sollen durch neue Technologien geschafft werden. - Буде створено близько 2 мільйонів робочих місць завдяки інноваційним технологіям.

!Sein Unfug darf ihm nicht verziehen werden. - Йому не можна вибачити його витівку.

Trotz der vielzitierten Lesekrise werden von den deutschen Verlagen von Jahr zu Jahr mehr Bücher produziert. - Незважаючи на читацьку кризу про яку багато говорять німецькі видавництва з року в рік публікують все більше книг.

Unsere Gäste aus der Schweiz sollten an der ukrainisch-polnischen Grenze ihr Gepäck gezeigt haben. - Наші гості із Швейцарії повинні були показати свій багаж на українсько-польському кордоні.

Der Parlamentsabgeordnete Jazenjuk hat dem Parlament vorgeschlagen, Nationale Verfassungsversammlung mit dem Ziel der Veränderung der Verfassung zu schaffen. – Депутат парламенту Яценюк запропонував парламентарям створити Національні конституційні збори з метою внесення поправок до конституції.

!Verhindern ließ sich ein solches Gesetz nicht. - Такому закону не можна завадити.

Viele der aktuellen Modelle, wie Opel Vectra und Opel Corsa sind auch in der Ukraine zu haben. - Багато сучасних моделей таких як Opel Vectra i Opel Corsa можна придбати і в Україні.

Vorsteher der Ukrainischen Orthodoxen Kirche des Moskauer Patriarchats Metropolit Wolodymyr hielt den feierlichen Gottesdient anlässlich des Unabhängigkeitstages. - Голова української православної церкви Московського Патріархату Митрополит Володимир відслужив святкову Службу Божу з нагоди дня Незалежності.

Wegen einer Schlange musste er 3 Stunden an der Grenze warten. - Через чергу на кордоні йому довелося прочекати 3 години.

Wenn die Abgeordneten solche Entscheidung treffen, wird dieses Gesetz die Lage im Land wirtschaftlich verbessern. - Якщо депутати приймуть таке рішення то покращиться економічне становище в країні.

Wenn die Konferenzteilnehmer mit dem Vorschlag des Vorsitzenden einverstanden sind, kann er in der Abschluss-Sitzung diskutiert werden. - Якщо учасники конференції згідні з пропозицією Голови, то вона може бути обговорена на заключному засіданні.

Wir gehen davon aus, dass es im ukrainischen Interesse liegt, in einigen Wochen eine visafreie Regelung für die EU-Bürger einzuführen. - Ми виходимо з того, що це в інтересах України, за декілька тижнів запровадити безвізовий режим для громадян ЄС.

Wird sich die Sache mit der Vorbereitung der europäischen Fußballmeisterschaft 2012 in Lviv anders verhalten, so berichten die Medien sofort darüber. - Якщо б справи з підготовкою до Європейського чемпіонату з футболу 2012 у Львові були б інакшими, ЗМІ про це зразу повідомлять.

!Woher mag er das erfahren haben? - Звідки він міг про це дізнатися.

Zu einem großen Teil wird unser Haushaltsmüll heute von der Industrie wiederverwertet. - В наш час більша частина побутових відходів переробляється промисловістю.

1.Für die Vorbereitung dieser Losung man nahme Wasser, Salz und Jod.

Для приготування цього розчину слід взяти воду, сіль і йод.

!2.Der Abschluss dieses Vertrag werde , und sei es indirekt, die Aktivierung der bilateralen Beziehungen beitragen.

Укладення цього договору, хоча і не безпосередньо, сприятиме активізації двосторонніх відносин.

3.Diese Verhandlungen werden zum Wochenende beenden, es sei denn, werden die unvorhergesehene Umstände.

Ці переговори завершаться до кінця тижня, хіба що виникнуть непередбачувані обставини.

4.Das sei nochmals betont, dass die Mitgliedstaadten sollen an der Beschprechung der EU- Verfassung teilnehmen.

Слід наголосити, що усі країни-члени повинні взяти участь у обговоренні конституції ЄС.

5.Die Ergebnisse dieses Forschungsprojektes werden in vielen Bereichen Anwendung finden, sei es in der linguistik, web-design oder Sociologie.

Результати цього дослідницького проекту знайдуть застосування у багатьох галузях - чи то у лінгвістиці, чи у веб-дизайні або у соціології.

6. Das Gesetz wäre in der ersten Lesung verabschiedet worden, aber zu viele Abgeordnete waren in der Plenarsitzung abwesend.

Закон би прийняли на першому читанні, якби занадто багато депутатів не були відсутні на пленарному засіданні.

7. Die Lawinengefahr und die Zahl der Überschwemmungen wären nicht gestiegen, wenn man nicht so große Waldflächen abgeholzt hätte.

-Небезпеки сходження лавин і кількість повеней не збільшилися б, якщо б не вирубали великі ділянки лісу.

8.Die Parlamentabgeordneten hatten so lange den Gesetzentwurf diskutiert, als wäre er von strategischer Bedeutung für das Land-

Депутати парламенту так довго обговорювали законопроект, ніби він має стратегічне значення для країни.

9. Der Konflikt sei mit friedlichen Mitteln gelost.-

Конфлікт слід врегулювати мирними засобами.

Аташе з питань культури німецького посольства в Україні прибув до Львова. (Perfekt) - Der Kulturell Attaché der deutschen Botschaft in der Ukraine ist nach Lviv gekommen.

Багато країн, що розвиваються, страждають від недостатнього медичного забезпечення свого населення. (Präposition) - Viele Entwicklungsländer leiden gegen unzureichende medizinischer Versöhnung der Bevölkerung.

Багато країн, що розвиваються, страждають від недостатнього медичного забезпечення свого населення. (Präposition) - Viele Entwicklungsländer leiden unter unzureichender medizinischer Versorgung ihre Bevölkerung.

Багато учнів нашого класу взяли участь у демонстраціях проти забруднення навколишнього середовища.(Perfekt) - Viele Schüler in unserer Klasse haben an Demonstrationen gegen die Umweltverschmutzung teilgenommen.

Більшість виборців, які на останніх президентських виборах підтримали опозиційного кандидата, сподіваються на радикальні зміни у суспільстві. (Relativsatz) - Mehrere Wähler, die in der letzten Präsident wählen Oppositionskandidaten unterstütz haben hoffen auf Radikale Veränderungen in der Gesellschaft.

Більшість депутатів, з якими голова парламенту проводив консультації, підтримали його ідеї. (Relativsatz) - Mehrere Abgeordnete mit denen Parlamentschef Beratungen durchführte, unterstützen seine Ideen.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]