Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Trados.docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
54.55 Кб
Скачать

Найбільш популярні програмні системи Translation memory (пам'яті перекладів)

Відповідно до недавніх спостережень використання систем пам'яті перекладів (translation memory) до найбільш популярних систем відносяться:

  1. Deja Vu компанії Artil

  2. OmegaT (безкоштовна система, поширювана за ліцензією GNU)

  3. SDLX

  4. Trados (Традос), що просувається в Росії компанією Т-сервіс

  5. Metatexis (Метатексіс)

  6. Star Transit

  7. Wordfast (реалізована як набір макросів для MS Word)

Deja Vu компанії Artil - система автоматизованого перекладу, розроблена іспанською компанією Atril Language Engineering. Є одним зі світових лідерів у класі систем пам'яті перекладів.

OmegaT - система автоматизованого перекладу , підтримуюча пам'ять перекладів , написана мовою Java. Можливості продукту включають сегментацію вихідного тексту на основі регулярних виразів , використання точних (англ. exact ) і неточних (англ. fuzzy ) відповідностей з вже перекладеними фрагментами , використання словників , пошук контекстів в базах даних перекладів і роботу з ключовими словами.

SDLX - система автоматизованого перекладу

Trados (Традос) - система автоматизованого перекладу. Концепція Translation Memory передбачає виявлення в перекладному тексті фрагментів , переклади яких вже є в базі даних перекладів , і за рахунок цього скорочення обсягу роботи перекладача. Це виявлення отримало назву вирівнювання або зіставлення (alignment) .Фрагменти, що залишилися не перекладеним після вирівнювання (зіставлення), передаються далі для ручної обробки перекладачеві або системі машинного. Перекладач на цьому етапі може виділити знову перекладені фрагменти і занести нові пари паралельних текстів на двох мовах в базу даних. Така схема найкращим чином працює на однотипних текстах , де повторюваність словосполучень досить висока.

Метатексіс (Metatexis) - програма автоматизації перекладу CAT (Computer Aided Translation). Програма встравівается в Microsoft Word і дозволяє створювати свою базу паралельних перекладів. Метатексіс підтримує всі формати Microsoft Office (Word, Exсel, Power Point), імпорт і експорт бази переказів в популярні формати TMX, TM TRADOS, TM Wordfast та інші.

Метатексіс (Metatexis) - програма автоматизації перекладу CAT (Computer Aided Translation). Програма встравівается в Microsoft Word і дозволяє створювати свою базу паралельних перекладів. Метатексіс підтримує всі формати Microsoft Office (Word, Exсel, Power Point), імпорт і експорт бази переказів в популярні формати TMX, TM TRADOS, TM Wordfast та інші.

Wordfast - це програма автоматизованого перекладу (CAT), розроблена в якості надбудови для Microsoft Word. Wordfast використовує прозорий, відкритий формат для всіх своїх даних і в той же час підтримує сумісність з Trados і більшістю програм автоматизованого перекладу. Можна переводити файли Ms-Word, Ms-Excel, Ms-PowerPoint, а також цілий ряд розмічених документів. До Wordfast підключаються програми машинного перекладу, наприклад PowerTranslator, Systran, Reverso і т.д. Є широкі можливості роботи з термінологією.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]