- •Лопе Де Вега. Звезда Севильи
- •Действующие лица
- •Действие первое явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Действие второе
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление седьмое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Действие третье
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление седьмое
- •Явление восьмое
- •Явление девятое
- •Комментарии
Явление второе
Король, начальник тюрьмы.
Начальник
Государь! У ваших ног я.
Король
Что же вас, дон Педро Каус,
Привело к моим ногам?
Начальник
Государь! Ваш этот перстень
И на нем ваш герб, не так ли?
Король
Да. И он приносит милость
Тем, кто мне его покажет.
Начальник
С ним пришла в темницу дама,
Вся закутанная в плащ,
Говорит, что вы велели
Санчо Ортиса ей выдать.
Все тюремное начальство
Также ваш признало перстень
И совет повиноваться
Дало мне. Я Санчо выдал,
И она с ним удалилась.
Но прошел короткий срок -
Санчо Ортис, как безумный,
Начал вновь в тюрьму ломиться,
Восклицая: "Не желаю
Милосердья! Только смерти!
Умереть убийца должен!"
Не хотел его впускать я,
Но такой он поднял шум,
Что пришлось открыть ворота.
Он опять в своей темнице
И с восторгом смерти ждет.
Король
Что за люди севильянцы!
Благородны! Неподкупны!
Тверже мрамора и меди!
Начальник
А сеньора мне сказала,
Что она к нему пришла
Предложить ему свободу,
Но свободы он не принял
От сестры того, кто был
Им убит.
Король
Я изумляюсь.
Право, в их великодушье
Равноценная природа.
Так - она не мстит, прощает
И дает ему свободу,
Он, чтоб отплатить достойно
За ее великий дар,
Молит смерти. Если в жизни
Их деяния продлятся,
Их запишут на скрижалях
Вечности. Дон Педро Каус!
В строгой тайне мне доставьте
Санчо Ортиса сюда
В собственной моей карете,
Без конвоя и без шума.
Начальник
Не замедлю.
(Уходит.)
Явление третье
Король, слуга, потом дон Педро де Гусман и Фарфан
де Рибера.
Слуга
Государь!
К вам два старшие алькальда!
Просят их принять.
Король
Зови.
Слуга уходит.
Если только я смогу,
То свое исполню слово...
Лишь бы тайну сохранить!
Входят дон Педро де Гусман и Фарфан де Рибера.
Дон Педро
Государь! Установили
Мы вину, и приговора
Дело ждет.
Король
Постановляйте,
Вы - отечества отцы!
Но одно прошу вас помнить -
Что проявленная милость
Украшает правосудие...
Ортис - рехидор Севильи,
Как и тот, кто им убит.
Коль Табера просит мести,
Ортис милости достоин.
Фарфан
Мы, как старшие алькальды
Всей Севильи, государь,
Честь ее, ее доверье
На плечах своих несем.
Жезл, что держим мы в руках,
Только символ вашей власти.
Оскорбив ваш символ царский,
Оскорбим мы образ ваш.
Если прямо мы вздымаем
Жезл, украшенный крестом, -
Возносясь, он видит бога.
Если ж гнем его и клоним, -
Видит землю и людей,
И от неба он далеко.
Король
Жезл согнуть я не прошу вас.
Справедливости хочу лишь
От суда.
Дон Педро
Мой повелитель!
Наше дело - ваше дело.
В вашем слове "Так да будет"
Кроются надежды наши.
Жизнь ему даруйте вы -
И тогда он не умрет.
Королям никто не может
Повелеть, их власть от бога.
Бог лишь с грозного Саула
На смиренного Давида
Может возложить венец.
Король
Взвесьте ж приговор, примите
Во вниманье все, что может
Облегчить его вину,
А затем на казнь ведите.
Вас же я прошу, дон Педро,
Выслушать меня отдельно.
Фарфан де Рибера уходит.