Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1000 тем англ язык(укр)

.pdf
Скачиваний:
2515
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.12 Mб
Скачать

Розваги

311

 

Vocabulary:

drinking song [´dr 8k 8 s58] —

folk [f3\k] — народний

застільна пісня

philharmonic [filα:´m5n k] —

composer [k3m´p3\z3] — композитор

музичний ´

conductor [k3n´d2kt3] — диригент

to mention [´men6n] — згадувати

heritage [´her t d4] — спадщина

jazz orchestra [´d40z ´1:k str3] —

renaissance[r3´ne s3ns]—Відродження

джазовий оркестр

to create [kr :´e t] — створювати

genre [´d4α:nr3] — жанр

to preserve [pr ´z-:v] — зберігати

throughout [7ru:´a\t] — повсюди

Questions:

1.What kinds of Ukrainian folk songs do you know?

2.What are Ukrainian musical instruments?

3.Name famous Ukrainian composers.

4.When did the first jazz orchestra appear?

5.What music do you like? Who are your favourite singers?

American Music

Музика Америки

Since the United States was settled

Оскільки Сполучені Штати Америки

by Europeans, it is not surprising that

населені в основному європейця­

classical music and folk songs

ми, не дивно, що класична музика

were brought over from that

і народні пісні були запозичені ними

continent.

з Європи.

Beethoven, Brahms, Debussy,

Бетховен, Брамс, Дебюссі,

Tchaikovskyi, Stravinskyi, Bach,

Чайковський, Стравінський, Бах,

Mozart and Verdi are but a few names

Моцарт і Верді — це всього лише

of European composers which

кілька імен європейських компо­

are often on orchestra or opera

зиторів, чиї твори зав­ди присутні

programmes.

в концертних програмах.

English, Irish, Scottish folk songs are

Англійські, ірландські, шотландські

sung very often and have been sung in

народні пісні завжди були дуже по­

America by so many generations that

пулярні, і багато поколінь навіть

Americans are not even conscious

не ус­вдомлюють того, що співають

that these songs are of foreign origin.

пісні іноземного походження.

But the greatest contribution to Ameri­

Але найбільший внесок у формуван­

can music, however, has been made

ня американської музики зробили

by the Negroes in the South.

пісні негрів ­П­іня.

Negro songs are now part of the

Негритянські пісні зараз складають

nation’s most precious musical

найбільшу частину національної му­

heritage.

зичної спадщини.

Perhaps the Negro’s greatest contri­

Безумовно, найбільшим внеском

bution to American music has been

негрів в американську музику був

jazz and rhythm-and-blues.

джаз і ритм-енд-блюз.

 

 

312

Entertainment

 

 

Most contemporary music works root deeply in those styles.

After the Civil War some of the brass instruments of the Confederate military bands fell into the hands of the Negroes, and the result was all kinds of rhythmical and melodic experiments.

Thus jazz, free of conventions and written arrangements, was born.

Such composers as Aaron Copland and George Gershwin in America and Stravinsky in Europe have been influenced by American jazz.

And one can say that rhythm-and- blues was the beginning of modern dancing music.

Корені практично всієї сучасної му­ зики походять з цих стилів.

Після Громадянської війни багато військових оркестрів Конфедерації перей­ли до рук негрів,

ів результаті виникли різні ритмічні

імелодійні ек­перименти.

У такий спосіб народився джаз, вільний від обмежень і письмових правил.

Джаз дуже вплинув і на таких компо­ зиторів, як Аарон Копланд і Джордж Гершвін в Америці і С­ра­внський у Європі.

А ритм-енд-блюз можна назвати початком нинішньої танцювальної музики.

Vocabulary:

to settle [setl] — населяти

Negro songs [´n gr3\ s58z] —

Europeans [j\3r3´pi:3nz] —

негритянські пісні

європейці

melodic [m ´l5d k] — мелодичний

composer [k3m´p3\z3] — композитор

Aaron Copland [´e3r3n

Irish [´a r 6] — ірландський

´k5pl3nd] — Аарон Копленд

generation [´d4en3´re 6n] —

George Gershwin [´d41:d4

покоління

´g-:r6w n] — Джордж Гершвін

Questions:

1.What songs are popular in America?

2.Are Negro songs part of the nation’s most precious musical heritage?

3.What musical styles do you know in America?

4.Are they popular in Europe?

5.What American composers do you know?

Music in Great Britain

Музика Великобританії

Henry Purcell (1659—1695), a promi­

Генрі Перселл (1659—1695), видат­

nent British composer, lived in the

ний англійський композитор, жив

17th century.

у 17 сторіччі.

He was the founder of the British

Він був засновником ан­гійської

Opera.

опери.

His opera “King Arthur” was very

Його опера «Король Артур» була дуже

popular with spectators.

популярна серед простих людей.

 

 

Розваги

313

 

 

The main idea of this opera was the struggle for the independence of Britain.

The great influence of Henry Purcell is seen today in the works of Benjamin Britten.

B. Britten is a well-known British composer (1913—1976).

He has composed a large amount of music of all kinds, among them operas and choral works.

His music is very expressive.

One of his greatest works is the opera “Peter Grimes”.

It’s an exciting story about a poor fish­ erman who was falsy accused and driven out of his native village.

Britain also has good traditions of folk music.

There are traditional folk clubs in most towns.

Modern music is also of great popularity.

The most talented and famous com­ posers of contemporary life are John Lennon and Paul McCartney — the founders of the legendary group “The Beatles”, whose music still influences new generations.

Головна тема опери — боротьба за незалежність Англії.

Великий вплив Генрі Перселла по­ мітний у творах Бенджаміна Брит­ тена.

Бриттен — відомий англійський ком­ позитор (1913—1976).

Він склав велику кількість музичних творів, у тому числі опери і хорові твори.

Його музика дуже експресивна.

Одна з його кращих робіт — опера «Пітер Граймс».

Це хвилююча історія про бідного ри­ балку, що був помилково обвинува­ чений і вигнаний з рідного села.

Англія відрізняється традиційною прихиль­нстю до народної музики.

У більшості міст є клуби народної музики.

Сучасна музика також користується популярністю.

Найталановитішими і найвідомі­ шими композиторами сучасності є Джон Леннон і Пол Маккартні — засновники легендарної групи «Бітлз», чия музика продовжує вра­ жати уяву багатьох поколінь.

Vocabulary:

Henry Purcell [´henr ´p-:rsl] —

choral works [´k1:r3l w-:ks] — хорові

Генрі Перселл

твори

 

King Arthur [k 8´%:73] — король

folk music [´f3\k mju:z k] — народна

Артур

музика

 

Benjamin Britten [´bend43m n

Paul McCartney [´p1:l

´br t3n] — Бенджамін Бріттен

m3k’k%:tn ]

— Пол Маккартні

spectator [spek´te t3] — глядач

Beatles [´bi:tlz]

— Бітлз

Questions:

1.Who was the founder of the British opera?

2.What is the main idea of opera “King Arthur”?

3.Who was Benjamin Britten?

4.Has Britain good traditions of folk music?

5.Is modern music of Britain popular in other countries?

314

Entertainment

 

 

Madame Tussaud’s

Every visitor to London knows who Madame Tussaud is — or was.

And almost every visitor has seen her, an old lady of 81, standing at the en­ trance of her own exhibition.

She is made of wax, like all the models of people in this museum.

There are a lot of halls in the museum. The first room is the “Garden Party”.

Beneath a star-spangled sky, under an oak-tree, figures from the worlds of sports and the media enjoy a friendly drink and chat.

There are statues of A. Schwarzeneg­ ger, E. Taylor and others there.

“200 Years” room covers the history of Madame Tussaud’s over the last two centuries, and shows the developing of new technology during that time.

There are also other rooms, such as: “Legends and Superstars”, rooms with popular music singers, the members of royal families and military leaders.

There is the “Chamber of Horrors” which amuses visitors very much.

“The Spirit of London” is a magnificent journey through London’s history.

The cabs travel past the figure of W. Shakespeare, Sir Christopher Wren, who directs the rebuilding of St Paul’s Cathedral.

It’s not easy to tell about all interesting things one can see in the museum.

This is the place that is worth visiting.

Музей Мадам Тюссо

Кожен відвідувач Лондона знає, хто така Мадам Тюссо.

І майже кожен гість бачив її, бабусю у віці 81 року, що стоїть біля входу на власну виставку.

Вона зроблена з воску, як і всі мо­ делі в цьому музеї.

У цьому музеї багато залів. Перший зал — «Вечірка в саду».

Під засіяним зірками небом, під дубом, зібрані фігури спортсменів і журналістів за дружньою бесідою.

Там є статуї А. Шварцнеггера, Е. Тейлор та інших.

«200 років» — цей зал охоплює істо­ рію музею Мадам Тюссо протягом 2-хостанніхсторічі представляєроз­ виток нових технологій за цей час.

Єтакож і інші зали, такі як: «Легенди і супер­з­ки», зали з популярними співаками,членами королівських ро­ дин і військових лідерів.

Є«Кімната жаху», яка дуже подо­ бається відвідувачам.

«Дух Лондона» — це чудова подо­ рож історією Лондона.

Екіпажі проїжджають повз фігури В. Шек­піра, Кристофера Рена, що розпоряджається на реконструкції Собору Святого Павла, та інших.

Нелегко розповісти про всі цікаві речі, які можна побачити в музеї.

Це місце, що варто відвідати.

Vocabulary:

chat [t60t] — бесіда, розмова

Tussaud [t3´s3\] — Тюссо

wax [w0ks] — восковий

Chamber of Horrors [´t60mb3

beneath [b ´n :7] — під

3v´h5r3z] — кімната жаху

tofascinate[´f0s ne t]—зачаровувати

Sir Christopher Wren [s-:´kr st5f3

cathedral [k3´7 :dr3l] — собор

´ren] — Кристофер Рен

 

 

Розваги

315

 

 

Questions:

1.Where is Madam Tussaud’s?

2.What kind of museum is it?

3.What is the history of it?

4.What rooms are there in this museum?

5.Is it a famous museum in the world?

My Favourite Video Film

My favourite video film is “Titanic”.

It tells the story of a famous ship, the “Titanic”, which sank in 1912.

The “Titanic” was a colossal ship even by modern standards.

Its tragic sinking will always be remem­ bered, for the ship went down on the first voyage with heavy losses.

The director of the film is James Cameron.

The main parts in the film are played by young actors Leonardo Di Caprio and Kate Winslet.

To my mind their acting is superb. The camerawork is fantastic, too.

I’ve heard that they made a full-size model of the “Titanic” for this film.

It’s a very spectacular film. It is also a moving love-story.

I advise all my friends to see “Titanic”.

The film was awarded 11 Oscars and I’m sure it deserves every one of them.

Мій улюблений відеофільм

Мій улюблений відеофільм — «Тита­ ник».

Він розповідає історію знаменито­ го корабля «Титаник», який затонув у 1912 році.

Це було колосальних розмірів судно навіть за сучасними мірками.

Його трагічну загибель будуть па­’­ ятати завжди: корабель затонув під час першого плавання, забравши із собою величезну кількість люд­ ських життів.

Режисер фільму — Джеймс Камерон.

Головні ролі виконують молоді актори Леонардо Ді Капріо і Кейт Уїнслет.

По-моєму, вони грають чудово. Зйомки теж першокласні.

Я чула, що для цього фільму була виготовлена модель «Титаника» у на­ туральну величину.

Це дуже видовищний фільм. Це зворушлива історія любові.

Усім своїм друзям я раджу подиви­ тися «Титаник».

Фільм одержав 11 «Оскарів», і я упев­ нена, він усі їх заслуговує.

Vocabulary:

Titanic [ta ´t0n k] — Титанік

tragic [´tr0d4 k] — трагічний

James Cameron [´d4e mz ´k0mer3n]

acting [´0kt 8] — гра (акторів)

— Джеймс Камерон

full-size model [´f\l sa z ´m5dl] —

colossal [k3´l5s3l] — колосальний

модель в натуральну величину

 

 

316

Entertainment

 

 

Questions:

1.What is your favourite video?

2.Who is the director of the film?

3.Do you have a video at home?

4.Who played the main parts in the film?

5.Is it a spectacular film?

Television

in Great Britain

Television (colloquially known as “TV” or the “telly”) is nowadays so popular that it is hard to believe that the first pictures were transmitted about fifty years ago.

The BBC was the first company in the world to provide a public television service, which began in 1936.

Viewers are now able to watch television for many hours a day, if they have time and wish.

Moreover, viewers now have four channels at their disposal.

In 1955 the Independent Broadcasting Authority opened a television service and in 1982 a second independent service came into operation.

The BBC provides two channels.

Advertisers buy time for advertising on Independent Television, but advertising time is short; it is limited by the special Act that allowed commercial television.

Viewers of any of the programmes can watch plays, reports about different events, sports, news, interviews

with famous people, musical per­ formances and many other things.

Films are often televised and many of them are made specially for television.

The cinema industry is jealous of television, and keeps new films for showing in cinemas.

Телебачення у Великобританії

Телебачення (у розмовному варіанті вимовляється ТВ) зараз настільки популярне, що важко повірити, що перші картини стали транслювати­ ся близько 50 років тому.

БіБіСі — стала першою в світі компа­ нією, яка в 1936 році почала масову телетран­ляцію.

Глядачі зараз можуть дивитися те­ лебачення багато годин на день, якщо в них є час і бажання.

Більштого,глядачізаразмаютьусвоє­ му розпорядженні чотири канали.

У 1955-му незалежна трансляційна компанія почала роботу, а в 1982-му з’явилася друга незалежна компанія.

БіБіСі працює на двох каналах.

Рекламодавці купують рекламний час на незалежному телебаченні, але рекламний час обмежений спеціальним Актом, що є законом про комерційне телебачення.

Глядачі будь-якого каналу можуть дивитися п’єси, репортажі про різні події, спорт, новини, інтерв’ю зі зна­ менито­тями, музичні шоу і багато чого іншого.

Часто показують фільми, і багато з них зняті спеціально для телебачення.

Кіноіндустрія суперничає з телеба­ ченням і притримує нові фільми для показу в кінотеатрах.

Розваги

317

 

 

But sometimes television shows new films.

Television has attracted many people away from cinema and, in recent years, many cinemas have been closed.

Most programmes are now transmitted in colour — but can of course also be received in black-and-white.

The number of colour sets in use is very large.

British television is linked with Europe through the Eurovision network.

Але іноді нові фільми йдуть і по теле­ баченню.

Телебачення переманило багатьох людей з кінотеатрів, тому останнім часом більшість кінотеатрів закри­ вається.

Багато програм стали зараз кольо­ ровими, але їх можна дивитися і по чорно-білому телевізору.

Більшість телевізорів зараз кольо­ рові.

Британське телебачення об’єднане з є­ропейським за допомогою ме­ режі Євробачення.

Vocabulary:

nowadays [´na\3´de z] — зараз,

at their disposal [d s´p3\z3l] — в їх

в теперішній час

розпорядженні

BBC [´bi:´bi: si:] — British

interview [´ nt3vju:] — інтерв’ю

Broadcasting Corporation

to attract [3´tr0kt] — приваблювати

to transmit [´tr0ns´m t] — передавати

Authority [1:´75r t ] —

to provide [pr3´va d] — забезпечувати

повноваження, тут компанія

broadcasting [´br5dk%:st 8] —

Eurovision [´j\3r3\~v 43n] —

трансляція

Євробачення

Questions:

1.When did television appear?

2.What was the first broadcasting company in Britain?

3.What programmes are shown?

4.Do you like watching TV?

5.What is your favourite channel?

6.What is your favourite programme?

My Favourite TV Programme

My favourite TV programme is “While Everyone’s at Home”.

My parents and my brother like it too, so we watch it all together.

In this programme we meet interesting people.

Моя улюблена телепередача

Моя улюблена телепередача «Поки усі вдома».

Моїм батькам і братові вона теж по­ добається, так що ми дивимося її всі разом.

У цій програмі ми зу­с­тчаємося з ­і­ кавими людьми.

318

Entertainment

 

 

They tell us about themselves and their work, introduce members of their families.

The atmosphere of the programme is very friendly and informal.

The participants often tell amusing stories and make jokes.

Sometimes I feel as if they are our guests, our close friends, sitting with us in our living-room.

Another interesting feature of this pro­ gramme is the “do-it-yourself” part.

My brother is especially interested in it.

He often tries to make the things they describe.

I also like this programme because it makes our family more united.

Вони розпо­вдають нам про себе і свою роботу, знайомлять із членами своїх родин.

Атмосфера на цій передачі дружня і не­о­фійна.

Учасники часто розпо­вдають за­ бавні історії і жартують.

Іноді мені здається, що вони в нас у го­тях, вони — наші близькі друзі і сидять з нами в нашій вітальні.

Ще одна відмітна риса цієї пере­ дачі — це та частина, де розповіда­ ють, як зробити самому різні речі.

Особливо цим цікавиться мій брат.

Він часто пробує зробити те, що вони описують.

Крім всього іншого, я люблю цю пе­ редачу за те, що вона робить нашу родину ще друж­ншою.

Vocabulary:

tointroduce[ ntr3´dju:s]— знайомити

joke [d43\k] — жарт

to feel [f :l] — відчувати

united [ju:´na t d] — об’єднаний

Questions:

1.What is your favourite TV programme?

2.Do you like to watch this programme with your family?

3.Is the atmosphere of the programme friendly and informal?

4.Are there interesting features of your favourite programme?

5.How long do you watch TV every day?

My Favourite Cinema Actor

I like to go to the cinema.

There is a cinema theatre not far from my house.

Usually I go to the cinema with my friends on Sundays.

We do not like to attend evening

film shows and usually buy tickets for morning or daytime film shows.

Мій улюблений актор кіно

Я люблю ходити в кіно.

Недалеко від мого будинку є кіноте­ атр.

Звичайно я ходжу в кіно з моїми дру­ зями по неділях.

Ми не любимо відвідувати вечірні сеанси і звичайно купуємо квитки на ранкові чи денні сеанси.

Розваги

319

 

 

I prefer to see American, English and

Я волію дивитися американські, анг­

other foreign films, but I like our films

лійські та інші іноземні фільми, але

too.

я також люблю і наші фільми.

My favourite cinema actor is Yuriy

Мій улюблений актор кіно — Юрій

Nikulin.

Нікулін.

He is known in all parts of the former

Він відомий у всіх частинах колиш­

Soviet Union and is loved by many

­нього Радянського Союзу і люби­

people.

мий багатьма людьми.

As a young man Yuriy Nikulin took part

Будучи молодою людиною, Юрій

in the Great Patriotic War.

Нікулін брав участь у Великій Вітчиз­

 

няній війні.

After the war he entered the All-Union

Після війни він вступив до Всесоюз­

Institute of the Cinematography and

ного інституту кінематографії і став

became an actor.

актором.

Yuriy Nikulin played parts in many

Юрій Нікулін зіграв у багатьох філь­

films, but most of all he is known as

мах, але більше усього він відомий

a comedy actor.

як коме­ійний актор.

Some of these comedies became

Деякі з цих комедій для багатьох

favourites with many spectators:

глядачів стали улюбленими: хто не

who does not know such comedies

знає такі комедії як «Кавказька по­

as “The Caucasian Prisoner” or “The

лонянка» чи «Брильянтова рука»?

Diamond Arm”?

 

Yuriy Nikulin was not only a film actor,

Юрій Нікулін був не тільки актором

but a famous circus clown too.

кіно, але і відомим цирковим клоу­

 

ном.

Nikulin was a director of Moscow

Нікулін був директором Москов­

Circus.

ського цирку.

Vocabulary:

to attend [3´tend] — відвідувати

´ nst tju:t ´s n3m3´t5gr3f ] —

film show [´f lm 63\] — кіносеанс

Всесоюзний інститут

former Soviet Union [´f1:m3

кінематографії

s3\v 3t ´ju:nj3n] — колишній

spectators [sp3k´te t3z] — глядачі

Радянський Союз

The Caucasian Prisoner

All-Union Institute of

[k1:´k3 z 3n ´pr z3n3] —

the Cinematography [1:l ´ju:nj3n

«Кавказька полонянка»

Questions:

1.Who is your favourite actor?

2.Is he (she) a theatre or a cinema actor?

3.What do you know about his (her) childhood and education?

4.What films (performances) did he (she) take part in?

5.Why do you like his (her) acting?

6.What films with this actor (actress) have you seen?

XI. Holidays and Vacation

(Свята і канікули)

Holidays in Ukraine

The most important holiday of Ukraine is the Day of Independence, which is celebrated on the 24th of August.

On this day in 1991 the independence of Ukraine was proclaimed and the Ukrainian people began to build a new society.

We always celebrate this date.

We also celebrate the

9th of May — Victory Day — every year.

The New Year Eve, Christmas, Easter are also celebrated in Ukraine.

Everyone likes the New Year Eve.

We usually buy a New Year tree, deco­ rate our house with garlands, send postcards to our relatives and friends, wishing them joy and happiness.

Christmas is the day when Jesus Christ was born.

Easter is the day when Jesus Christ resurrected.

On this day we go to a church service, bake Easter cakes and paint boiled eggs.

The first of May — is the day of solidarity of the workers of the world.

On the 8th of March we celebrate the Women’s Day.

We congratulate our mothers, sisters, friends, teachers.

In this country people usually invite their friends to their homes, or visit their relatives and friends, or just stay at home with the family on holidays.

On these days we lay the table, dance and sing, have a lot of fun.

Свята в Україні

Найважливіше свято в Україні — День незалежності, що відзнача­ ється 24 серпня.

У цей день у 1991 році була проголо­ шена незалежність України, і україн­ ський народ почав будувати нове суспільство.

Ми завжди відзначаємо цю дату.

Щороку ми також святкуємо 9 Трав­ ня — День Перемоги.

В Україні святкують також Новий рік, Різдво і Великдень.

Новий рік люблять усі.

Мизвичайнокупуємоялинку,прикра­ шаємо будинок гірляндами, відправ­ ляємо листівки родичам і друзям, бажа­чи їм радості і щастя.

Різдво — це день, коли народився Ісус Христос.

Великдень — це день, коли Христос воскрес.

У цей день ми ходимо в церкву, пе­ чемо паски і фарбуємо варені яйця.

Перше травня — День солідарності трудящих світу.

8 березня ми святкуємо Жіночий день.

Ми поздоровляємо наших матерів, се­тер, подруг і вчителів.

Унашій країні у свята люди звичай­ но запрошують друзів до себе до­ дому, чи ходять у гості до родичів чи друзів, чи просто залишаються вдома з родиною.

Уці дні ми накриваємо стіл, танцює­ мо, співаємо і веселимося.