Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Daddy-Long-Leggs.doc
Скачиваний:
178
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
214.53 Кб
Скачать

Test. Daddy-Long-Legs.

Translate in writing.

Это занимательная (= развлекательная) книга о девочке Джуди, которая была сиротой и воспитывалась в приюте. Однажды она написала сочинение о жизни в этом приюте, и один из попечителей решил оплатить счёт, для того, чтобы послать её в колледж.

Джуди была жизнерадостным человеком, и испытала чувство счастья, когда узнала, что её выбрали для того, чтобы послать учиться, хотя сначала она не знала, что из этого выйдет. У неё была огромная жажда знаний и получения образования. Джуди сказали, что она непременно должна писать письма своему попечителю, человеку, который оказался таким великодушным.

Джуди с удовольствием согласилась подчиниться этим правилам и «соответствовать своей стороне сделки», тем более, что ей нравилось сознавать, что кто-то поддерживает её и заботится о ней. У Джуди был дар (талант) писать письма, она постоянно старалась расширять свой словарный запас и описывала всё в деталях. Когда Джуди оказалась в колледже, она поняла, что не знает (= является невежественной) во многих вещах. Но она делала всё возможное, чтобы догнать своих одноклассников, и, в конце концов, преуспела в этом.

Сначала её вопросы учителю на занятиях казались нелепыми, но позже все поняли, что Джуди сделала большие успехи (= достигла большого прогресса). Девочку интересовало образование как таковое, она всё время старалась исследовать все возможности для того, чтобы постепенно выполнить всю работу, которую ей следовало (= предполагалось, что она) выполнить (выполнит). Попечитель посылал Джуди довольно много денег, и время от времени она не могла сопротивляться соблазну купить и примерить новую одежду, так как она никогда до этого не имела собственной одежды (не владела одеждой). В своих письмах попечителю Джуди старалась не опускать необходимых деталей, она никогда не вводила Длинноногого дядюшку в заблуждение; старалась выполнять все его инструкции и спрашивать его разрешение на всё; в то же время она была очень настойчивой во всём. Джуди никогда не отказывалась от попыток стать «автором»; она знала, что усердная работа способствует (= благоприятна для) этого. У Джуди было логическое мышление, она старалась прочесть как можно больше книг и не делать ничего в спешке; она понимала, что хорошие книги может писать только человек духа (= духовный человек), который обладает мужеством и профессиональными навыками.

Джуди достигла своей цели и опубликовала несколько рассказов о повседневной жизни в приюте. Джуди получила деньги и решила отказаться от пособия, которое уже несколько лет получала от своего попечителя. Кроме того, девочка обратилась с просьбой о стипендии и получила её. Длинноногий дядюшка очень сердился на неё за это, но Джуди настаивала на самостоятельном (= своём собственном) зарабатывании денег. Длинноногий дядюшка был смущён (= испытывал замешательство) от этого факта, он попытался намекнуть Джуди на то, что ей было бы лучше сдаться; он хотел, чтобы она поехала в Европу вместо того, чтобы давать уроки девочкам, но Джуди не приняла его предложения и решила предупредить его о том, что она решила уехать безотлагательно, чтобы не поддаться (= не быть соблазнённой) его уговорам. Джуди сделала то, чего очень хотела всё это время, и, несмотря на то, что её опекуну не нравилось (= он не принимал) это, он оценил поведение Джуди, и осознал, что она девочка с характером. Всё, что было упомянуто, побудило опекуна Джуди смириться с описанной ситуацией, он уехал в Европу один и после этого намеревался взять ситуацию в свои руки (= контролировать ситуацию) в случае, если девочка будет продолжать отказываться подчиняться ему.

Джуди испытала путаницу мыслей, когда Джервис Пендлтон сделал ей предложение. В письме она призналась, что чувствует себя несчастной из-за того, что отказалась выйти за него замуж. Она боялась, что он узнает о том, что она воспитывалась в приюте, во всех других отношениях она не сомневалась, что они подходят друг другу. Джервис Пендлтон всегда вызывал интерес Джуди, она чувствовала себя в его обществе, как дома, и никогда не чувствовала себя ниже его. В письме Джуди умоляла своего опекуна дать ей совет, как себя вести по отношению к человеку, к которому она испытывает чувство нежности и любви. Каким же облегчением для Джуди было узнать, что Джервис и Длинноногий дядюшка – одно и то же лицо. В своём последнем любовном письме своему опекуну Джуди уверяла его, что его исполнение роли Джервиса было великолепным. Джуди призналась, что из неё не получится хорошего детектива, она могла бы догадаться, кем был Джервис по многим (= большому числу) мелких деталей. Джуди теперь не знала, как обращаться к Длинноногому дядюшке, но это не имело большого значения.

Главное, что Джуди была уверена в том, что отныне её жизнь никогда не будет такой скучной и однообразной, как в приюте; у девочки никогда не было счастливого детства, но без сомнения, её дальнейшая жизнь пройдёт в атмосфере добра и любви, она никогда не будет ничего лишена, никогда не будет тяжёлым бременем ни для кого; мы уверены, что этим она обязана только себе самой.

А каково ваше представление о дальнейшей судьбе Джуди? (answer this question).

Использованная литература

  1. Oxford Collocations Dictionary for Students of English. – Oxford, New York: Oxford University Press, 2009. – 963 p.

  2. Oxford Dictionary of English. – Oxford, New York: Oxford University Press, 2005. – 2110 p.

  3. Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. – Oxford, New York: Oxford University Press, 2005. – 572 p.

  4. Уэбстер, Дж. Длинноногий дядюшка: роман в письмах. – Новосибирск: Сиб. унив. изд-во, 2010. – 110 с. – На англ. яз.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]