Например:
He said: "My friends usually come at 5.”
He said that his friends usually came at 5.
She told her sister: "I am reading a very interesting book.”
She told her sister that she was reading a very interesting book.
Mary said to the man: "I have not decided anything yet.”
Mary said to the man that she had not decided anything yet.
I told them: "I will do this job in two days.”
I told them that I would do this job in two days.
В речи мы довольно часто используем маркеры времени (вчера, сегодня, через два дня, завтра) или слова типа «здесь», «там», «этот», «тот» и т.п.
В английском языке при «переводе» предложения из прямой речи в косвенную, если слова автора стоят в прошедшем времени, такие слова следует заменить так, как указано ниже:
Например:
He said: "I will not begin now.”
He said he would not begin then.
The President said: "I didn’t know about it last week.”
The President said he hadn’t known about it the week before.
She said: "My husband will be here tomorrow.”
She said her husband would be there the next day.
Слова в прямой речи и в косвенной речи
-
This / these That / those
-
Here There
-
Now Then
-
Yesterday The day before
-
Today That day
-
Tomorrow (the) next day / the following day
-
Ago Before
-
Last week / year
-
The week / year before
-
The previous week /year
-
Next week / year
-
The following week / year
-
The next week / year
В косвенной речи мы можем передавать приказы, команды или просьбы. Для того чтобы разобраться, как это сделать по-английски, посмотрим, как мы это делаем в русском.
Она сказала нам: «Не стойте здесь!»
Она сказала нам не стоять здесь.
Директор приказал работнику: «Сделайте это немедленно!»
Директор приказал работнику сделать это немедленно.
Мы попросили учителя: «Объясните нам это правило еще раз, пожалуйста!»
Мы попросили учителя объяснить нам это правило еще раз.
Как вы заметили, когда мы «переводим» команду, просьбу или приказ в косвенную речь, то вместо формы «Сделайте!» используется форма «сделать», т.е. инфинитив (неопределенная форма глагола). В английском эта ситуация повторяется.
Итак, при передаче команды, просьбы или приказа в косвенной речи в английском языке мы воспользуемся инфинитивом глагола с частицей "to” – "to go”, "to stand”, "to read”, "to do” и т.д.
Например:
She told us: "Stand there!”
She told us to stand there.
He asked his friend: "Bring me, please, that book!”
He asked his friend to bring him that book.
Teacher said to the students: "Rewrite this exercise!”
Teacher told students to rewrite that exercise. Иногда команда, просьба или приказ имеет отрицательный характер. Т.е. мы говорим кому-то не делать чего-то. Тогда при «переводе» такой команды в косвенную речь мы поставим отрицательную частицу NOT непосредственно перед инфинитивом.
Например:
He told her: "Don’t go there anymore!”
He told her NOT TO GO there anymore.
The teacher told the student: "Don’t be late for the next lesson!”
The teacher told the student NOT TO BE late for the next lesson.
She told her boyfriend: "Leave! And don’t come again!”
She told her boyfriend to leave and NOT TO COME again.
И чтобы не повторять все время "he told” или "she asked”, используйте и другие слова.
Подсказка:
To order Приказать
To offer Предложить
To suggest Предложить
To demand Требовать
To warn Предупреждать
To advise Советовать
МАЛЕНЬКИЕ СЕКРЕТИКИ КОСВЕННОЙ РЕЧИ. =))
Иногда бывает сложновато сообразить, как передать некоторые предложения в косвенной речи. Например, как в косвенной речи сказать предложение «Он сказал: «Здравствуйте!», или «Она сказала: «Нет!»?
Даем маленькую подсказку:
He said: "Hello, everybody!” – He greeted everybody.
She said to him: "No, I will not go with you!” – She refused to go with him.
They said: "Yes!” – They agreed.
Вопросы в косвенной речи в английском языке передают лишь содержание вопроса прямой речи, но сами они вопросами, как таковыми, не являются. Исходя из этого, порядок слов в косвенных вопросах такой же, как в утвердительных предложениях, то есть подлежащее следует до сказуемого, вспомогательные глаголы (do, did) не используются, а также в конце таких вопросов не ставится вопросительный знак.
Например: He said, "When are you leaving?" – He asked me when I was leaving. (А НЕ When I was leaving?) Он спросил: «Когда ты уезжаешь?» - Он спросил меня, когда я уезжаю. I said, "Where are you staying?" – I asked her where she was staying. Я спросил: «Где ты остановилась?» - Я спросил ее, где она остановилась. "Where does John live?" she asked me. – She asked me where John lived. «Где живет Джон?» спросила она меня. – Она спросила меня, где живет Джон. John asked, "Where did you go last weekend?" – John asked where I had gone the previous weekend. Джон спросил: «Куда ты ездил в прошлые выходные?» - Джон спросил, куда я ездил в прошлые выходные. He asked, "Why are you staring at me?" – He asked me why I was staring at him. Он спросил: «Почему ты смотришь на меня?» - Он спросил меня, почему я на него смотрю.
Общие и альтернативные вопросы вводятся в предложение союзами if / whether:
"Do you speak English?" she asked him. – She asked him if he spoke English. «Ты говоришь по-английски?» спросила она его. – Она спросила его, говорит ли он по-английски. "Are you British or French?" they asked me. – They asked me whether I was British or French. «Вы из Британии или Франции?» спросили они меня. – Они спросили меня, из Британии я, или Франции. "Did you come by train?" she required. – She required if I had come by train. «Вы приехали поездом?» поинтересовалась она. – Она поинтересовалась, приехал ли я поездом.
Специальные вопросы вводятся вопросительным словом (when, where, why, и др.):
"What is your name?" he asked me. – He asked what my name was. «Как тебя зовут?» спросил он меня. – Он спросил, как меня зовут. "How old is your mother?" he asked her. – He asked her how old her mother was. «Сколько лет твоей матери?» спросил он ее. – Он спросил ее, сколько лет ее матери.