- •Предисловие
- •Программа курса «сценарное мастерство»
- •II курс. 3 семестр
- •1. Факт и информация, заключенная в нем
- •2. Документальный материал и его драматургический анализ
- •3. Драматургизация факта
- •II курс. 4 семестр
- •III курс. 5 семестр
- •1. Жанр в драматургии театрализованного действа
- •2. Художественный прием в драматургии театрализованного действа
- •3. Монтаж в драматургии театрализованного действа
- •III курс. 6 семестр
- •IV курс. 7 семестр
- •2. Драматургия «зримой» песни
- •3. Характер и особенности драматургии театрализованной игровой программы
- •4. Структура праздничного действа
- •IV курс. 8 семестр
- •1. Застольные тосты и театрализованное застолье
- •2. Некоторые аспекты драматургии театрализованной рекламы
- •V курс. 9, 10 семестры
- •I курс. 2 семестр искусство как новая эмоционально-образная реальность
- •Театрализованное действо и его особенности
- •II курс. 3 семестр факт и информация, заключенная в нем
- •Документальный материал и его драматургический анализ
- •Драматургизация факта
- •Документальный материал
- •«Когда лицей не по зубам»
- •II курс. 4 семестр метафора как инструмент драматургизации документального материала
- •«Святая простота» Сценарий театрализованного представления
- •Художественный образ как опосредованное воплощение непосредственного
- •Стиль, стилистика и стилизация
- •Путь слова
- •Языковые художественные формы и выразительные средства в драматургии театрализованного действа
- •Примеры использования языковых выразительных средств в сценариях театрализованного действа Ретардация
- •Медитация
- •Суггестивная стилистика
- •Пример использования монолога и диалога в их чередовании
- •III курс. 5 семестр жанр в драматургии театрализованного действа
- •Жанры, используемые в драматургии театрализованного действа
- •Художественный прием в драматургии театрализованного действа
- •Монтаж в драматургии театрализованного действа
- •Идейно-тематический анализ театрализованного действа
- •Определение и формулирование темы
- •Определение и формулирование идеи
- •Определение и формулирование жанра
- •Определение и формулирование конфликта
- •Определение и формулирование художественного приема
- •III курс. 6 семестр драматургическая кривая и ее характеристики
- •Сценарий театрализованного действа и его запись
- •Архитектоника и композиция сценария театрализованного действа
- •Вступление
- •Основы инсценирования литературного материала
- •IV курс. 7 семестр драматургия праздничного обрядового театрализованного действа
- •Кумление
- •Изгнание русалок
- •Поминовение
- •Драматургия «зримой» песни
- •Песня звучащая
- •Песня «зримая»
- •«Невезуха»
- •Характер и особенности драматургии театрализованной игровой программы
- •Вступление
- •Первый игровой эпизод Интермедия «Звезда заведения»
- •Игра «Поцелуй Мэри»
- •Второй игровой эпизод
- •Интермедия «Чайный домик»
- •Игра «Еще хорошо и совсем лучше»
- •Третий игровой эпизод
- •Интермедия «Осиротевшая султанша»
- •Игра «Любимый муж»
- •Четвертый игровой эпизод
- •Интермедия «Дети понедельника»
- •Игра «Кто жертва?»
- •Структура праздничного действа
- •Площадка
- •Некоторые аспекты драматургии театрализованной рекламы
- •Вместо заключения
- •Литература
- •Оглавление
Вступление
Игровая программа осуществляется в зрительном зале на сценической площадке. Ведут ее восемь человек (четверо мужчин и четыре женщины).
Звучат позывные радио России. Занавес открывается. На сцене – восемь ведущих, одетых в будничную затрапезную одежду. Посредством фонограммы звучит «ассорти» из фрагментов рекламы, новостей и т.п. Через определенные промежутки времени ведущие один за другим от величайшей скуки замертво падают на сцену. После падения последнего на сцене воцаряется тишина. Ведущие медленно встают. Звучат куплеты ведущих
Ведущие: |
Постыла нам родная дребедень! Ну до чего наскучило, о боже, одно и то же слышать каждый день и видеть каждый день одно и то же. Под пальмой, как под зонтиком, эх, нам бы свить гнездо! Экзотикой, экзотикой мы грезим от и до! Все буднично, как обод колеса, худой хомут и ржавая подкова. Заморские нам снятся чудеса. И мы хотим чего-нибудь такого. Под пальмой, как под зонтиком, эх, нам бы свить гнездо! Экзотикой, экзотикой мы бредим от и до! Отныне впору сдвинуться с ума, на эту жизнь поглядывая косо. Здесь – рынок, Жириновский и зима. А где-то там – мулатка у кокоса. Под пальмой, как под зонтиком, эх, нам бы свить гнездо! Экзотикой, экзотикой мы бредим от и до! |
Ведущие: |
Ведущие обращаются к залу. – А вы хотите? Зал дружно отвечает: – Хотим! |
Ведущие закрывают глаза, разводят руки с вытянутыми указательными пальцами, сводят руки, чтобы пальцы коснулись друг друга. Выбор сделан
Ведущие: |
|
Ведущие убегают за кулисы, чтобы вновь предстать перед залом уже в качестве ковбоев
Первый игровой эпизод Интермедия «Звезда заведения»
Из-за кулис появляются Боб и Билл
Билл: |
Хэллоу, Боб! |
Боб: |
Хэллоу, Билл! Давненько ты не был в наших краях. |
Билл: |
Еще не вечер, Боб! В Колорадо виски не хуже, чем у тебя. |
Боб: |
Что будешь пить, Билл? |
Билл: |
Что нальешь, Боб... |
Из-за кулис появляются Джек и Майк
| |
Джек: |
Хэллоу, Билл! Давненько ты не был в наших краях! |
Билл: |
Хэллоу, Джек! |
Майк: |
Хэллоу, Билл! |
Билл: |
Хэллоу, Майк! |
Майк: |
Послушай, Билл! Говорят, ты стал вот таким миллионером! |
Билл: |
А ты остался все таким же ублюдком, Майк! |
Майк: |
Джек!Тебе не кажется, что этот парень немного не в себе? |
Джек: |
Давненько ты не был в наших краях, Билл! Ты одичал Билл! Придется вправить тебе мозги! |
В этот момент начинает звучать канкан. На сцене появляются три танцующие Девицы из числа ведущих. Ковбои забывают о перебранке и устремляют на танцовщиц жадные взгляды. Музыка микшируется. Девицы продолжают танцевать
Билл: |
Послушай, Боб! Я хочу эту женщину! |
Боб: |
Которую, Билл? |
Билл: |
Которая чуть косит, как моя любимая гнедая. |
Боб: Давненько ты не был в наших краях, Билл. Это - женщина Джека! | |
Билл подходит к Джеку
| |
Билл: |
Бьюсь об заклад, эта женщина будет моей, Джек! И сегодня! |
Танец останавливается. Билл и Джек сгибают руки в локтях, приготавливаясь к тому, чтобы померяться силами. Остальные Ковбои и Девицы с интересом наблюдают за ними. Билл и Джек вступают в единоборство
Майк: |
Джек! Он оторвал локоть! |
Билл: |
Кажется, я тебе кое-что оторву, Майк! |
Джек: |
Боб! Ты – свидетель! Я этого не хотел! |
Джек выхватывает кольт. Билл ударом сваливает Джека. Девицы с визгом убегают. Боб прячется. И в это время на площадке появляется ослепительная Мэри. Ковбои, забыв о потасовке, как завороженные, не сводят с нее глаз. Выглядывает и Боб
Ковбои (вместе): Что это, Боб? | |
Боб: |
Это Мэри! Гвоздь программы и звезда заведения! |
Билл: |
Это намного лучше, чем любимая гнедая! |
Майк: |
Что возьмешь за один поцелуй, красавица? |
Мэри: |
Мой поцелуй дорого стоит! Я могу подарить его только настоящему ковбою! |
Билл: |
Нет проблем, крошка! |
Билл выхватывает кольт и расстреливает всех Ковбоев кроме Боба, который успевает спрятаться
| |
Билл: |
Где твой поцелуй, Мэри? |
Подходит к Мэри и пытается ее обнять
| |
Мэри: |
Ты слишком все упрощаешь, Билл! К тому же ты давненько не был в наших краях! |
Мэри отправляет Билла в нокаут и обращается к залу
| |
Мэри: |
Кто еще хочет поцеловать Мэри? |
Возникает Боб
| |
Боб: |
Есть среди вас настоящие ковбои? |
В зале слышны возгласы «Есть!»
| |
Боб: |
А это мы сейчас проверим! |