Картина третья
(Декорации первой картины. В комнате Эльвира, Зульма и Линдоро.)
ЗУЛЬМА
(к Линдоро)
Так ты отказываешься от такой хорошенькой, грациозной женщины?
ЛИНДОРО
Я не хочу жениться, тебе это прекрасно известно!
ЗУЛЬМА
(к Эльвире)
А вы-то что ж? Разве этот молодой человек вам не по нраву?
ЭЛЬВИРА
Мне слишком хорошо, известно значение слова "муж".
ЗУЛЬМА
(к Линдоро)
Но, между тем, нужно же на что-нибудь решиться!
Бей непременно хочет, чтоб вы стали её мужем;
приказав, он требует повиновения.
ЭЛЬВИРА
Какой ужасный человек!
ЛИНДОРО
Это просто варварство.
ЗУЛЬМА
Тише, он идёт.
(Входит Мустафа.)
МУСТАФА
(к Линдоро)
Послушай, итальянец: выкуплен венецианский корабль,
который должен скоро отправиться в путь.
Хочешь ли ты возвратиться в Италию?..
ЛИНДОРО
В моё отечество?
Ах, большей милости, о синьор, я и желать не мог.
МУСТАФА
Я позволяю тебе увезти с собой Эльвиру.
ЛИНДОРО
(про себя)
Что ответить ему на это?
МУСТАФА
Даю тебе золота, чтоб сделать тебя богачом.
ЛИНДОРО
Когда я приеду в Италию, я, может быть, женюсь на ней.
МУСТАФА
Это полностью зависит от тебя.
Тем временем пойди к капитану корабля
и скажи ему от меня, чтоб он не уезжал без вас.
ЛИНДОРО
(про себя)
Я на всё согласен, чтоб только вырваться из этих ужасных мест.
(к Мустафе)
Спешу, иду.
(Уходит.)
ЭЛЬВИРА
Я должна оставить вас?
МУСТАФА
Тебе будет хорошо в Италии.
ЭЛЬВИРА
Где бы ни была я, моё сердце...
МУСТАФА
Довольно!
Я хорошо тебя знаю и не сомневаюсь в твоём сердце.
ЗУЛЬМА
(про себя)
Где найти подобного варвара!
(Входит Али со свитой.)
АЛИ
Да здравствует бей.
МУСТАФА
Что нового, Али?
АЛИ
Приятная новость, государь: хорошенькая, остроумная итальянка...
МУСТАФА
Далее…
АЛИ
Заброшенная бурею...
МУСТАФА
Поторопись.
АЛИ
Вместе с другими попалась к нам в плен.
МУСТАФА
Теперь я считаю себя превыше султана.
Иди, созови весь сераль в большую залу.
Там я приму красавицу...
(к Эльвире)
Теперь же, Эльвира, поспеши уехать с итальянцем.
Зульма последует за тобою.
(про себя)
Займусь теперь этою синьорою и в то же время покажу мужчинам,
как должно поступать с гордыми красавицами!
Я уже чувствую, как новая страсть возгорается во мне
и неведомое доселе чувство наполняет моё сердце.
(к Эльвире)
Уходи поскорее...
Не надоедай мне больше.
(к Зульме)
Следуй за нею...
(к Эльвире)
Это что за гримасы?
Повинуйся.
(к свите)
А вы приведите ко мне ту красавицу.
Приготовьтесь все воздать ей почести.
(про себя)
Сердце моё не может больше сдерживать этой страсти,
этого восторга, эти желания, которыми я горю.
Как сладостно для меня это новое торжество!
(Уходит вместе с Али и свитой.)
ЗУЛЬМА
Уверяю вас, что я не могу постичь, как можно любить такого человека!
ЭЛЬВИРА
Возможно, я делаю глупость, но я всё ещё люблю его.
(Входит Линдоро.)
ЛИНДОРО
(к Эльвире)
Корабль дожидается только нас, сударыня, чтобы тут же сняться с якоря.
Но вы вздыхаете?
ЭЛЬВИРА
Мне хотеть бы ещё раз взглянуть на Мустафу.
Я так желаю этого.
ЛИНДОРО
Мы простимся с ним перед нашим отъездом.
Но за что же вы любите его, когда он гонит вас от себя?
Следуйте моему совету, будьте веселы.
Вы молоды, богаты и прекрасны,
вы скоро найдёте в моём отечестве новых обожателей.