- •С. Н. Воднева, н. Н. Иванова, л. Л. Яковлева
- •Содержание
- •Предисловие
- •Общие методические указания
- •Работа над лексикой
- •Рекомендации для работы над переводом
- •Работа над грамматикой
- •Рекомендации по чтению текстов и формы проверки
- •Методические рекомендации по выполнению и оформлению контрольных работ
- •Рекомендации по подготовке устных тем и формы проверки
- •Содержание зачета
- •Содержание экзамена
- •Содержание обучения в I семестре
- •Контрольная работа № 1
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
- •VIII. Перепишите и письменно переведите текст. Contracts in foreign trade
- •IX. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
- •II вариант
- •I. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.
- •II. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения прилагательных, и переведите предложения на русский язык.
- •III. Перепишите и письменно переведите предложения, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
- •V. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода причастий.
- •VI. Перепишите и письменно переведите текст. Payments in international trade
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
- •IX. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
- •VI. Ответьте на вопросы после текста.
- •VII. Перепишите и письменно переведите текст. Starting a Business: The Romance vs. The Reality
- •VIII. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
- •II вариант
- •I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
- •II. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения.
- •III. Перепишите предложения. В следующих предложениях найдите независимый причастный оборот. Переведите предложения на русский язык.
- •IV. Перепишите предложения. Переведите предложения, обращая внимание на сослагательное наклонение.
- •V. Перепишите и письменно переведите текст. Networking: a Cost Effective Investment For Your Business
- •VI. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
- •VII. Перепишите и письменно переведите текст.
- •VIII. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
- •Содержание обучения во II семестре
- •Контрольная работа № 1
- •1. Времена глагола системы Aktiv
- •2. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •3. Артикль. Изменение артикля по падежам
- •4. Типы склонения имени существительного
- •5. Местоимения man, es
- •6. Модальные глаголы
- •7. Употребление частицы zu
- •9. Прямой и обратный порядок слов в повествовательном предложении
- •10. Личное и притяжательное местоимение.
- •I вариант
- •I. Раскройте скобки. Употребите глагол в указанном времени Aktiv. Предложения переведите.
- •II. Составьте предложения: а) с прямым порядком слов; в) с обратным порядком слов. Предложения переведите.
- •III. A)Употребите личное местоимение. Предложения переведите.
- •IV. Употребите артикль в правильной форме:
- •Пояснения к тексту:
- •IV. Употребите артикль в правильной форме:
- •Контрольная работа № 2
- •1. Причастие (Partizip I u II) Употребление и перевод Partizip I
- •Употребление и перевод Partizip II
- •3. Причастие I c частицей zu в функции определения
- •5. Пассив (Страдательный залог)
- •6. Инфинитив пассив с модальными глаголами
- •I вариант
- •I. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве. Подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.
- •III. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое, переведите их письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.
- •Пояснения к тексту:
- •XI. Зная содержание текста, выпишите предложение, в котором содержится правильный ответа на следующий вопрос:
- •II вариант
- •I. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве. Подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.
- •III. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое, переведите их письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.
- •Тексты для самостоятельного чтения
- •Märkte verändern sich
- •Пояснения к тексту:
- •Markt – Preis und Preisbildung
- •Пояснения к тексту:
- •Viele Anbieter1 – viele Nachfrager2
- •Пояснения к тексту:
- •Marktforschung
- •Werbung in Deutschland
- •Литература
- •Для заметок
Пояснения к тексту:
1 schier – прямо-таки
2 verwirren – смущать, сбивать с толку
3 suggestiv – внушающий, суггестивный
4 wäre – было бы
5 das Zubehör – принадлежности
XI. Зная содержание текста, выпишите предложение, в котором содержится правильный ответа на следующий вопрос:
Warum interessieren sich die Anbieter als auch die Verbraucher für die Werbung?
1. Die Werbung fördert den Absatz von Waren und Dienstleistungen nicht.
2. Die Werbung ist ein Mittel, den Absatz von Waren und Dienstleistungen zu fördern und die Marktübersicht zu verbessern.
3. Die Werbung verbessert nur die Marktübersicht des Verbrauchers.
II вариант
I. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве. Подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.
1. Die Geräte werden von der Fabrik hergestellt. 2. Die Wohnungen sind teuerer geworden. 3. Auf der Tabelle sind verschiedene Märkte gezeigt worden. 4. Die Ersatzteile für die Schweissmaschine wurden sofort bestellt. 5. Die Firma wird den Kontrakt ausfüllen. 6. Die Preise sind niedriger geworden. 7. Die Qualität dieses Aggregats wird besser.
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого. Помните, что конструкция «sein + Partizip II» передает законченность действия.
1. Die Aufgabe ist schon abgegeben. 2. Die Ersatzteile waren im vorigen Monat bestellt. 3. Die Autos sind konstruiert. 4. Der Marktpreis dieser Waren ist vom Staat festgelegt.
III. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое, переведите их письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.
1. Die Preise konnten auf zweierlei Art (двумя способами) gebildet werden. 2. Die Geldmittel können besser benutzt werden. 3. In dieser Fabrik sollen die Lebensmittel produziert werden. 4. Die Güter können von Verbrauchern mit Geld bezahlt werden. 5. Die Arbeit vieler Menschen konnte durch die neuen Maschinen ersetzt werden.
IV. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол haben выражает долженствование.
1. Der Manager hat diese Arbeit zu machen. 2. Die Firma hat einen hohen Umsatz. 3. In den letzten Jahren hat das Tempo der ökonomischen Entwicklung rasch zugenommen. 4. Er hat eine neue Arbeitsstelle gefunden. 5. Die Verbraucher haben die Werbung vorsichtig und nüchtern zu beurteilen. 6. Jeder Mensch hat Bedürfnisse.
V. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол sein выражает долженствование или возможность.
1. Geld ist Tauschmittel. 2. Der Chef unserer Firma ist für 4 Tage nach Berlin geflogen. 3. Eine Preiseerhöhung ist unbedingt zu begründen. 4. Das Angebot nach elektronischen Rechengeräten ist zu steigen. 5. Diese Waren sind leicht zu verkaufen.
VI. От данных глаголов образуйте причастие II и употребите его с существительными, данными в скобках. Переведите полученные словосочетания.
Образец: lesen (das Buch) – das gelesene Buch – прочитанная книга.
Bekommen (das Resultat); durchführen (der Versuch); treffen (die Entscheidung); verkaufen (die Wohnung); verkaufen (die Firma); herstellen (die Waren); anbieten (das Projekt), erfüllen (der Wunsch).
VII. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения.
1. Die für den Verbrauch in den Haushalten bestimmten Güter werden Konsumgüter genannt. 2. Die in den Unternehmen erzeugten Güter werden von der Industrie benutzt. 3. Die in den Unternehmen produzierten Güter flieβen an den Markt.
VIII. Перепишите и переведите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием I с zu.
1. Das von unserer Firma auszuarbeitende Projekt findet in dem Industriebetrieb immer mehr Anwendung. 2. Die von diesem Hersteller anzubietenden Güter sind von hoher Qualität. 3. Der diese Güter herzustellende Betrieb liegt in unserem Land.
IX. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными оборотами.
1. Der Automatisierung, in verschiedenen Industriezweigen weit verbreitet, schenkt man eine grosse Aufmerksamkeit. 2. Von einer Dienstreise zurückgekehrt, erzählte er über die Erfahrung der Kollegen aus Deutschland. 3. Auf die Vorteile der neuen Maschine hinweisend, sprach der Ingenieur über die Geschwindigkeit des neuen Motors.
X. Прочтите, перепишите и переведите письменно текст.
Güter und Güterarten
1. Alle Mittel, die Bedürfnisse des Menschen direkt oder indirekt befriedigen, nennt man Güter. Güter sind für den Menschen nützlich, weil sie das bestehende Mangelgefühl beseitigen. Die Bedürfnisse des Menschen sind uferlos, die Güter dagegen sind begrenzt und knapp. Die Knappheit1 der Güter resultiert aus dem Spannungsverhältnis zwischen unbegrenzten Bedürfnissen und den begrenzten Mitteln, die zur Bedürfnisbefriedigung zur Verfügung stehen. Deshalb ist der Mensch gezwungen, mit den knappen Gütern sparsam und planvoll umzugehen.
2. Um ihren Bedarf zu decken, müssen die Menschen geistig und körperlich arbeiten. Sie müssen die notwendigen Sachgüter erzeugen (z.B. Nahrungsmittel, Kleidung, Schuhe, Wohnung, Möbel, Maschinen, Autos) und die erforderlichen Dienstleistungen verrichten (z.B. Handel, Banken, Versicherungen, Gesundheits- und Rechtspflege, Verwaltung, Schulen) oder Rechte in Anspruch nehmen2 (z.B. Patente, Lizenzen).
3. Der Begriff «Güter» umfaβt also: Sachgüter, die der Mensch durch seine wirtschaftliche Tätigkeit erst schaffen muβ, sind wirtschaftliche Güter.
4. Nicht alle Güter werden durch wirtschaftliche Tätigkeit erstellt. So gibt es Güter, die die Natur dem Menschen frei zur Verfügung stellt, für die er keinerlei Arbeit leisten muβ, wie z.B. Luft und Tageslicht. Man nennt diese Güter freie Güter, sie sind nicht Gegenstand des Wirtschaftens, weil sie unbegrenzt vorhanden sind. Daher ist man auch nicht bereit, einen Preis dafür zu zahlen.
5. Durch Bearbeitung können freie zu wirtschaftlichen Gütern werden. Wird z.B. Meerwasser gereinigt, mit Kohlensäure versetzt und dem Verbraucher angeboten, so ist aus einem freien ein wirtschaftliches Gut geworden.
6. Die Wirtschaft befaβt sich nur mit wirtschaftlichen Gütern. Diese werden aus Stoffen, die die Natur bietet, durch Be- oder Verarbeitung produziert.