- •Содержание
- •Номенклатура лекарственных средств……………………11
- •Стандартные рецептурные формулировки…………….....24
- •Словарь названий лекарственных растений…………….52
- •Генеральные фармацевтические термины основные лекарственные формы
- •Генеральные фармацевтические термины
- •Названия частей растений
- •Cortex,icis m (cort.) –кора
- •Названия растений
- •Другие слова
- •Часть 2 номенклатура лекарственных средств
- •Химическое или систематическое название
- •Тривиальное название
- •Торговое название (Trade Name)
- •Патентованное торговое название (Trade Mark или Proprietary Name)
- •«Общие основы» для мнн и частотные отрезки в названиях лекарственных средств
- •Гормональные
- •Частотные отрезки с химическим значением
- •Частотные отрезки с анатомической и клинической информацией
- •Частотные отрезки, имеющие другие значения
- •1. Выпишите названия антибиотиков, подчеркните частотные отрезки, укажите их значение:
- •3. Напишите по-латински, выделите в названиях лекарственных средств частотные отрезки, объясните их значение:
- •4. Выделите в названиях лекарственных средств частотные отрезки, объясните их значение:
- •5. Напишите по-латински, выделите в названиях лекарственных средств частотные отрезки, объясните их значение:
- •Часть 3 рецепт. Структура рецепта.
- •Правила оформления рецептурной строки:
- •Дополнительные надписи на рецептах
- •Часть 4 стандартные рецептурные формулировки
- •Рецептурные формулировки с предлогами
- •Упражнения.
- •1. Переведите термины, включающие стандартные рецептурные формулировки с глаголами:
- •2. Переведите термины, включающие стандартные рецептурные формулировки с предлогами:
- •Часть 5 химическая номенклатура в рецептах Названия химических элементов, оксидов, кислот, солей
- •Названия оксидов
- •Названия кислот
- •Названия солей
- •Суффиксы анионов
- •Часть 6 подготовка к контрольной работе
- •Потренируйтесь писать следующие названия:
- •Вспомните названия солей:
- •Упражнения для повторения
- •Рецепты для перевода
- •Лексический минимум к рецептам
- •Словарь названий лекарственных растений Латинско-русский словарь
- •Русско-латинский словарь
- •Список рекомендуемой литературы
Торговое название (Trade Name)
или
Патентованное торговое название (Trade Mark или Proprietary Name)
Торговое название – это название препарата, предназначенного для торговли (фирменное название). Готовое лекарственное средство, имеющее в своем составе одно и то же действующее вещество (активную субстанцию) может иметь до 100 и более торговых названий.
Патентованное торговое название – это оригинальное торговое название, присвоенное впервые появившемуся на фирменном рынке препарату. Патентная защита в этом случае распространяется как на сам препарат, так и на его название. На патентованное название ставится знак .
Согласно международному праву, патентуются не только впервые полученный продукт, но также оригинальные наименования продуктов.
Торговые наименования могут быть нескольких видов, когда в качестве торгового наименования используются:
а) химическое наименование
б) тривиальное наименование
в) МНН (INN) или его часть
Напрмер: Нифедипин – сердечно-сосудистое средство
1) химическое название - 1/4 дигидро 2,6 диметил-4-(2-нитрофенил)-3,5-пиридинкарбоновой кислоты диметиловый эфир
2) тривиальное название – нифедипин
3) МНН (INN) – Nifedipinum
4) торговые названия - Cordaflex, Corinfar, Cordipin, Adalat, Nicardia, Nifedipinum и др.
«Общие основы» для мнн и частотные отрезки в названиях лекарственных средств
Антибиотики
cillin(um) (МНН) |
антибиотики группы пенициллина |
Penicillinum
|
cyclin(um) (МНН) |
антибиотики группы тетрациклина |
Tetracyclinum |
mycin(um) (МНН) |
антибиотики лучистых грибков (продуцируемые штаммами грибка Streptomyces) |
Erythromycinum |
ceph (cef, kef) (МНН) |
антибиотики - цефалоспорины |
Cephalexinum |
Гормональные
andr- (МНН) test-,ster- (МНН) |
мужские половые гормоны (андрогенные стероиды) |
Androfort Testosteronum |
(o)estr-(МНН) |
женские половые гормоны (эстрогены)
|
Synoestrolum |
thyr- |
гормоны щитовидной или околощитовидной железы
|
Thyreoidinum |
cort-, cortic-(МНН), ster-(МНН) |
гормоны коры надпочечников (кортикостероиды) |
Hydrocortisonum |
Частотные отрезки с химическим значением
sulfa-(МНН) |
антимикробные сульфаниламиды
|
Sulfadimezinum |
aeth- |
группа этила |
Aethamidum
|
meth- |
группа метила
|
Methylenum |
phen- |
группа фенила
|
Phenolum |
zol, zin, zid, zep (a+zoon) |
группа азота
|
Aethimizolum Исключения: Aerosolum, Anaesthesinum, Mycosolonum, suppositoria rectalia “Anusolum” |
thi(o)-, sulf- |
сера
|
Thioacetazolum |
benz- |
группа бензола
|
Benzolinum |
ox(y)- NB! oxy+in=oxin |
кислород, кислая среда
|
Oxylidinum NB! Riboxinum |
gly-(МНН), gli-(МНН) gluc- glucos- |
Сахар, глюкоза |
Corglyconum Glucosum |
as- (МНН) zym-, enzym- |
ферменты |
Lidasum, Orasum Colenzymum |
lys,lyt (от -lysis, -lyticus) |
растворение, расщепление, разрушение |
Cerebrolysinum, Broncholytinum |
hydr |
вода, водород
|
Hydrogenium |
yl |
углеводородный радикал |
Aethylenum |
cyan |
цианиды или синий цвет |
Cyanocobalaminum |
acet |
уксус |
Phenacetinum |
io-(МНН) graph, graf, trast gnost |
йодосодержащие, контрастные рентгеноконтрастныеие диагностические |
Iopagnostum Cardiographin Choletrast Bilignost |
cycl- |
цикл, цикличность, период
|
Cyclobarbitalum |
-barb- (INN) |
Снотворные, производные барбитуровой кислоты
|
Barbamylum |
somn-,hypn- -dorm- |
снотворные
|
Somnafin Hypnobroom Radidorm |
-sed- |
успокаивающие (седативные) |
Sedeval |