Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 курс / Фармакология / Фармацевтическая терминология.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
24.03.2024
Размер:
957.44 Кб
Скачать

Бирюкова З.В., Катышева А.А., Чернышова Т.И., Агафонова Н.Д.

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

МИНИСТЕРСТВА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка

Бирюкова З.В., Катышева А.А., Чернышова Т.И., Агафонова Н.Д.

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Ростов-на-Дону

2019

УДК 615(075,8)

ББК 52.81я7

Ф 24

Фармацевтическая терминология. / З.В. Бирюкова, А.А. Катышева, Т.И.Чернышова, Н.Д. Агафонова; ГБОУ ВПО РостГМУ Минздрава России, каф. иностранных яз. с курсом латинского яз. – Ростов н/Д: Изд-во РостГМУ, 2016. - 117 с.

Цель данного издания – помочь студентам овладеть структурой фармацевтических терминов, необходимым минимумом лексических единиц и умением писать рецепты на латинском языке. В пособии кратко в современной интерпретации изложены основы фармацевтической терминологии, также в его структуру включены поурочные лексические минимумы, словарь и система упражнений, которые помогут сформировать у студентов навыки чтения медицинской литературы и умение грамотно переводить фармацевтические термины разных словообразовательных структур.

Учебное пособие предназначено для студентов 1-го курса, начинающих изучать фармацевтическую терминологию.

Рецензенты:

Скнар Г.Д., доктор филологических наук, доцент, зав. кафедрой русского языка и культуры русской речи РостГМУ.

Корнейчук С.П., кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей РГЭУ «РИНХ».

Утверждено центральной методической комиссией ГБОУ ВПО РостГМУ Минздрава России. Протокол № 6 от 7 апреля 2016 г.

Утверждено на заседании цикловой предметной комиссии по русскому, латинскому и иностранным языкам ГБОУ ВПО РостГМУ Минздрава России. Протокол № 7 от 25 марта 2016 г.

Одобрено на заседании кафедры иностранных языков с курсом латинского языка. Протокол № 9 от 24 марта 2016 г.

© ГБОУ ВПО РостГМУ Минздрава России, 2016

Бирюкова З.В., Катышева А.А., Чернышова Т.И., Агафонова Н.Д., 2016

Содержание

Часть 1

Генеральные фармацевтические термины. Основные лекарственные формы ……………………………………….5

Часть 2

Номенклатура лекарственных средств……………………11

Часть 3

Рецепт. Структура рецепта……………………………….....22

Часть 4

Стандартные рецептурные формулировки…………….....24

Часть 5

Химическая номенклатура в рецептах (названия химических элементов, оксидов, кислот, солей)………...27

Часть 6

Подготовка к контрольной работе ………………………..34

Рецепты………………………………………………………..40

Лексический минимум к рецептам………………………..49

Словарь названий лекарственных растений…………….52

Латинско-русский словарь…………………………………79

Русско-латинский словарь………………………………….125

Список рекомендуемой литературы………………………150

ЧАСТЬ 1

Генеральные фармацевтические термины основные лекарственные формы

Фармацевтическая терминология – это комплекс, состоящий из совокупностей терминов ряда специальных дисциплин, объединенных под общим названием «фармация» (греч. – pharmakeia – создание и применение лекарств), которые изучают изыскание, производство и применение лекарст-венных средств растительного, животного, минерального и синтетического происхождения.

Генеральные фармацевтические термины

1. Лекарственное средство – вещество или смесь веществ, официально разрешенные уполномоченным на то органом для применения с целью лечения, профилактики или диагностики заболевания.

2. Лекарственное вещество – лекарственное средство, представляющее собой индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество.

3. Лекарственное растительное сырьё – растительное сырьё, разрешенное для медицинского применения.

4. Лекарственная форма (forma medicamentorum) – это приданное лекарственному веществу или растительному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается соответствующий лечебный эффект.

В рецептурной строке наименование лекарственной формы занимает первое место и пишется в сокращенном виде.

5. Лекарственный препарат – лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы.

6. Действующее вещество (активная субстанция) – компонент или компоненты лекарственного средства, оказывающие терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие.

7. Комбинированное лекарственное средство – лекарственное средство, содержащее в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксированных дозах.

NB! Запомните в полном и сокращенном виде следующие наименования лекарственных форм:

Aёrosolum,i n (aeros.) – аэрозоль

Granulum,i n (gran.) – гранула

Gutta,ae f (gtt., gtts.) –капля

Unguentum,i n (ung.) – мазь

Linimentum,i n (lin.) –жидкая мазь

Pasta,ae f (past.) –паста

Emplastrum,i n (empl.) –пластырь

Suppositorium,i n (supp.) –свеча

Pulvis,eris m (pulv.) –порошок

Tabuletta,ae f (tab.) –таблетка

Tabuletta obducta (tab. obd.) –таблетка, покрытая оболочкой

Dragee –драже

Solutio,onis f (sol.) –раствор

Suspensio,onis f (susp.) –суспензия

Emulsum,i n (em.) –эмульсия

Pilula,ae f (pil.) –пилюля

Tinctura,ae f (tinct.) –настойка (на спирту)

Infusum,i n (inf.) –настой (на воде)

Decoctum,i n (dec., dct.) –отвар

Sirupus,i m (sir.) –сироп

Species,ei f (sp.) –сбор

Capsula,ae f (caps.) –капсула

Extractum,i n (extr.) –экстракт

Mucilago,inis f (mucil.) - слизь