- •6. Переведите предложения, обращая внимание на выделенные слова, которые выступают в разных функциях в предложении.
- •7. Прочитайте и переведите текст (со словарем).
- •8. Подберите к английским словосочетаниям из текста русские эквиваленты
- •1. To the rest of the world the English legal profession is very strange because historically there were two types of lawyers: barristers and solicitors.
- •10. Прочитайте текст и кратко расскажите на английском языке, что нового вы узнали о юридическом образовании и профессии юриста в Англии
- •5. Найдите в тексте английские эквиваленты русским словам и словосочетаниям
- •9. Выступите в качестве переводчика
- •3. Самостоятельная работа. Заполнив анкету, продумайте ответы на вопросы, которые обычно задают соискателю на собеседовании
- •6. Ролевая игра «We are making laws»
- •3. Посмотрите на образец письма и соедините цифры с соответствующими английскими названиями частей электронного письма
- •2. Степени сравнения прилагательных и наречий
3. Посмотрите на образец письма и соедините цифры с соответствующими английскими названиями частей электронного письма
the heading of the email, opening sentence, the body of the email, addressee, conclusion, sender, Carbone copy (Cc), salutation, close, blind сarbone copy (Bcc), main part
NOTE: Все электронные письма можно разделить на две группы: деловые, официальные и личные, неофициальные. В зависимости от того, кому адресовано письмо (работодателю, начальнику, коллеге по бизнесу или другу, приятелю, хорошо знакомому коллеге по работе) выбираются соответствующие фразы и выражения. Изучите список фраз, которые используются в деловых и личных письмах.
Formal emails |
Informal emails |
Salutation: When you don't know the name: Dear Sir or Madam To whom it may concern When you know the name: Dear Mr, Mrs, Ms* When writing to a group: Dear all Opening sentence: I'm writing to inform confirm request update you This is to let you know to thank you Main part: I would like to Please find the requested information attached We hope you I do apologize for We regret to information Could/Can you please send me...? We are working on your request Conclusion: I look forward to/ Looking forward to Do not hesitate to contact us if you need any assistance I'd appreciate a reply asap Close: Your sincerely Best regards Regards Best wishes |
Salutation: When you don't know the name: Hello [no salutation] When you know the name: John/Mary etc. [no salutation] When writing to a group: Hi everyone Opening sentence: How are you? How's it going? Just a quick note to tell Just a short email to get in touch Writing to help Main part: Re your email, I... I'm sorry, but Thanks for... Here's the low-down on... You'll be happy to hear Conclusion: Please answer asap Feel free to get in touch with any questions Have a nice day/weekend Hope to hear from you soon Close: All the best Best See you Take care Buy [just the name or initials] [no close] |
*Mr - господин- госпожа (обращение к замужней женщине)- госпожа (обращение к женщине, семейное положение которой не имеет значения)
. Посмотрите на электронные письма и определите, какие из них являются официальными, а какие неофициальными. Почему?
. Для современных электронных писем характерны различные аббревиатуры и сокращения:
отдельные слова- appointment- advertisement
некоторые фразыthe mo - at the moment- in other words- by the way - for your information
. Посмотрите на приведенные примеры и расшифруйте сокращения.
1. appt 2. asap 3. eg 4. etc 5. info 6. pls 7. wk 8. Mon 9. Fri 10. Apr 11. Dec 12. thx 13. CU 14.LOL 15. IMO
7. Напишите два электронных письма: деловое, официальное и личное, неофициальное. Тему выберете самостоятельно или используйте предложенные варианты
Formal email |
Informal email |
1. напишите письмо коллеге по работе и подтвердите свое участие в деловой встрече, уточните время и дату встречи. 2. напишите письмо организаторам конференции и сообщите тему своего выступления. 3. напишите письмо в отель и забронируйте номер на определенную дату и попросите подтвердить возможность резервирования, а также цену номера. 4. напишите письмо своему клиенту и отмените запланированную встречу, объясните причину, извинитесь и назначьте новую встречу. |
· напишите письмо одногруппнику и узнайте расписание занятий. · напишите письмо маме, расскажите что-нибудь о себе. · напишите письмо другу или подруге и договоритесь о вечеринке. · напишите письмо хорошо знакомому коллеге и расскажите о предстоящей командировке. |
GLOSSARY
-
according to smth - согласно ч-либо
-
adopt a decree - принимать указ
-
approve a bill - одобрять законопроект
-
be in charge of smth/doing smth - возглавлять ч-либо, нести ответственность за ч-либо
-
bring charges against smb - выдвигать обвинения против к-либо
-
by means of smth - по средствам ч-либо, с помощью ч-либо
-
consider a law - рассматривать закон
-
cover the questions - охватывать вопросы
-
create legislation - создавать закон
-
define basic principles of the constitution - определять основные принципы конституции
-
enter a post - вступать в должность
-
establish the principle of independence, irremovability and immunity - устанавливать принцип независимости, несменяемости и неприкосновенности
-
functions of supervision and control - функции надзора и контроля
-
handle questions - решать вопросы
-
implement judicial power - осуществлять судебную власть
-
law-making body - законодательный орган
-
make amendments - вносить поправки
-
override the veto - отменять вето
-
pass a law - принять закон
-
reach a compromise - прийти к компромиссу
-
reject a bill -отклонять законопроект
-
rights and freedoms of a human and a citizen - права и свободы человека и гражданина
-
take an oath - принимать присягу
-
the principle of equality before law - принцип равенства перед законом
-
the supreme law - высший закон
-
vote on a draft law - голосовать по законопроекту
КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
1. ТВЕРДЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ
Для правильного перевода очень важно выяснить функцию английского слова и каким членом предложения оно является. Этому в значительной мере помогает так называемый твердый порядок слов английского предложения.
В отличие от русского языка в английском языке подлежащее, сказуемое, дополнение обычно стоят в строгой последовательности одно за другим, как бы являются «костяком» предложения ПСД (Подлежащее, Сказуемое, Дополнение). Обстоятельства, как правило, стоят до или после «костяка». Определение не имеет постоянного места в предложении и может находиться рядом с любым членом предложения, который требует определения.
Исходя из вышеизложенного, можем себе представить следующую схему расположения членов предложения в английском языке: