Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Uchebnik_1_2_kurs

.pdf
Скачиваний:
40
Добавлен:
14.03.2015
Размер:
10.94 Mб
Скачать

timbre m- тембр

faire oublier-заставить забыть

manquer- недоставать

le reste - остальное

naturel- естественный

monde m- мир

plaire-нравиться

 

Texte supplémentaire

Exercice. Lisez et traduisez le texte.

Au théâtre

Aujourd‘hui nous allons au théâtre. J‘ai acheté les billets pour moi et pour mon ami Michel. Nous allons voir la pièce qui s‘appelle „Sid«. C‘est la pièce de Corneille. Nous avons les billets pour les balcons. Voici la scène des spectacles avec parterre, les loges, les balcons. L‘ouvreuse nous demande les billets. Nous les lui donnons. Elle nous laisse entrer et nous montre nos places. La salle est pleine du monde.

Nous prenons nos places sur le balcon. De là nous pouvons bien voir la scène. Enfin le temps du commencement du spectacle est arrivé. On sonne la troisième fois. Tous ont pris leurs places. On lève le rideau et le spectacle commence. Nous admirons les décors et le jeu des acteurs, surtout le jeu des acteurs célèbres N et K. A la fin de la première acte le rideau baisse.

Pendant l‘entracte les spectateurs se promènent dans le foyer, ils vont et viennent, regardent les photos des acteurs du théâtre, qu‘on peut voir au foyer, ils se promènent, ils causent. Certains vont au buffet où on peut boire une tasse de café ou du thé, manger une tarte ou tartine, du pain beurré, les bonbons.

Après l‘entracte le spectacle recommence. Nous voyons la suite de spectacle. Le spectacle finit. Tous les spectateurs applaudissent. J‘applaudis aussi. Les acteurs sortent sur la scène. Tout le monde crie „Bravo! Bravo!« Le spectacle a fait une grande impression sur les spectateurs.

MOTS ET EXPRESSIONS

292

ouvreuse f -билетерша

certainнекоторый

laisser entrer – разрешить

tarte f- пирог

войти

tartine f- пирожное

être pleinбыть полным

pain beurré –хлеб с

admirerвосхищаться

маслом

rideau m- занавес

bonbons m pl.-конфеты

décors m- декорация

suite f - продолжение

surtoutособенно

crierкричать

baisser-опускаться

faire une impression

causerбеседовать

-произвести впечатление

DIALOGUE.2. Au théâtre ou au cinéma

-Allez-vous quelquefois au théâtre?

-C‘est rare?

-Pourquoi?

-Parce que la pièce est rarement bonne.

-Alors, j‘aime encore mieux la télévision?

-Mais dans notre ville nous entendons souvent de la bonne musique, car de grands artistes viennent ici chaque mois, pour y donner des concerts, du chant ou des spectacles de danse.

-Ca, c‘est de l‘art. Mais, moi, je vais au cinéma, tout simplement! La salle de „Belles Images« est fraîche l‘été, chaude l‘hiver. Et les ouvreuses sont gentilles avec moi.

-Tiens, tiens... pourquoi donc?

-Parce que je leur donne de bons pourboires, et elles m‘installent toujours à une place confortable.

-Et les films, ils sont bons?

-Les meilleurs de la ville, les plus intéressants. Très souvent ce sont les films amusants, des films drôles, qui font rire.

-Moi, quand je vais au cinéma de mon quartier, je ne manque pas d‘acheter mon tabac et mes allumettes au petit café, à côté du cinéma. Mais souvent j‘y retrouve mes camarades avec qui je fais une partie de cartes. Le garçon de café,

Albert, est notre meilleur arbitre. Alors, ce soir-là, adieu le cinéma.

MOTS ET EXPRESSIONS

quelquefois – иногда

rare, rarement - редкий, редко

j‘aime mieux- мне нравится больше

chant m- пение danse f - танец art m- искусство

simplement- просто image f- образ, картина fraîs-che –свежий

chaud (e)- теплый ouvreuse f- билетерша gentil- любезный pourboire m- чаевые s‘installer- устраиваться confortable - удобный meilleur- лучший amusant- развлекательный drôle- забавный

faire rire - смешить

Texte C. L’architecture en France

En France on trouve les monuments de différents styles de l‘architecture: l‘architecture gothique, classique, moderne.

Le chef-d‘oeuvre de l‘architecture gothique est la célèbre cathédrale Notre-Dame de Paris.

L‘architecture moderne caractérise la France du XX-e sicle. Les Français sont les premiers à employer le béton armé. Les architectes contemporains les plus connus sont Auguste Perret, Le Corbusier et d‘autres.

L‘art roman en France

Il s’épanouissait en France du milieu du XI-e siècle au milieu du XII s. Le réveil survenu dans la civilisation se produisit aussi dans l‘art, en architecture et en sculpture. Ce fut surtout un art religieux. On vit alors, selon l‘expression d‘un moine du temps, la France se vêtir „d‘une blanche parure d‘églises«, pour remplacer celles qu‘avaient brûlés les Normands. Ce furent des églises dites romanes, couvertes par

294

des voûtes en pierres au lieu de charpentes en bois. Les murs en sont épais et percés de rares fenêtres pour pourvoir supporter le poid de la voûte. Leur aspect est puissant et massif. Elles sont ornées de sculptures encore maladroites et de peintures à l‘eau ou fresques. C‘est surtout le Centre et le Midi de la France qu‘on admire les plus belles églises romanes: à Clermon Ferrand, à Périgueux, à Toulouse et à Poitiers.

D‘après A. Troux, A. Girard. Histoire de la France.

Vocabulaire

 

 

s’épanouir - расцветать

en pierre- из камня

au milieu- посреди

 

au lieu de - вместо

survenir-произойти

 

сharpentes en bois –

surtout- особенно

 

деревянный сруб

religieux- религиозный

 

mur m - стена

selon l‘expression- согласно

épais- густой

выражению

 

 

poids m- вес, сила

moine m- монах

 

aspect m – вид

se vêtir- одеваться

 

puissant- сильный

blanche

parure-

белое

orné de- украшенный ч-л

украшение

 

 

maladroite - неумелый

remplacer- заменять

 

peinture f- живопись

avaient brûlé - сожгли

 

à l‘eau- акварельная

voûte m- свод

 

admirer- восхищаться

L’art ogival ou gothique en France

C’est l’apparition de l’art ogival ou gothique que la France atteignit au Moyen Age le sommet de l’art. Au milieu du XII siècle parurent en Ile-de-France les églises de style ogival faussement appelés gothiques. Leurs voûtes ne sont plus arrondies, mais forment un arc légèrement pointu, l‘ogive; leur poids repose sur des piliers élancés; les murs sont renforcés exterieurement à certains endroits, par des arcs en pierre, les arcs-boutants, ce qui permet de faire les murs minces et d‘y pratiquer de larges fenêtres. L‘ornementation est

plus riche: des sculptures très fouillées forment de veritables tableaux en pierres, dont les personnages sont d‘une verité admirable; aux fenêtres, des vitraux aux couleurs éclatantes tiennent la place des peintures. L‘art ogival est d‘une légèreté et d‘une élégance infinie. Nos plus belles cathédrales: celles de Paris, Chartres, Rouen, Reims et Amiens, la SainteChapelle à Paris, l‘abbaye du Mont-Saint-Michel appartiennent à ce style. Il se répandit à travers toute l‘Europe et fut à la mode du XII-e au XVI-e siècle, pendant quatre cents ans. En dehors des églises, l‘architecture du Moyen Age nous a laissé des châteaux forts, des palais, des hôtels de ville, des halles.

Vocabulaire

оgival - готический apparition f- появление atteindre- достигать sommet m-вершина faussement- фальшивый voûte f - свод

arrondir- округлять former- создавать légèrement- легко pointu- заостренный poids m - вес reposer- покоиться pilier m- столб

élancer- устремиться renforcé- усиленный exterieurement- снаружи certain- некоторый endroit m- место

Texte D. La peinture française

arc-boutant m- подпорка permettre- позволять riche- богатый

fouillé- изрытый tableau m- картина verité f - правда

admirable - восхитительный vitraux m pl. - витражи couleur f - цвет

éclatant- сверкающий légèreté f- легкость infini- бесконечный appartenir- принадлежать laisser- позволять château m- замок

fort- сильный

halle f – огромный зал крытый рынок

296

La France a donné beaucoup de peintres célèbres de tous les genres et de toutes les écoles. Il y en avait des classiques et romantiques, réalistes, impressionnistes.

L‘art français contemporain est varié, actif, intéressant et original. Il y en a beaucoup d‘écoles et de genres. Les traductions réalistes sont gardées par beaucoup d‘artistes. Les peintres réalistes nous montrent que nous vivons sur la terre, à la ville, au village, dans la maison. Ils nous montrent des couchers de soleil, des vases fleuris, des enfants, des gens qui s‘aiment, luttent, souffrent, travaillent. Ces artistes considèrent leur art pour sérieux et difficile, ils renoncent à la mode. Ils gardent les meilleures traditions de l‘art français.

Les plus célèbres peintres de notre époque sont Pablo Picasso, Gauguin, Van Gogh, Matisse, Vlaminck et beaucoup d‘autres.

Le Louvre. Les chefs-d‘oeuvre de l‘art français et mondial sont rassemblés aux musées de France, dont le plus vaste et le plus célèbre est le Louvre.

Le Louvre embrasse les oeuvres les plus variées de l‘art de toutes les époques. Il conserve beaucoup d‘antiquités orientales, égyptiennes, gréco-romaines. Il y a des tableaux, estampes, dessins. La célèbre „Joconde« de Léonard de Vinci se trouve aussi au Louvre.

Les architectes les plus célèbres ont participé à la création de ce vaste ensemble de constructions monumentales.

L‘architecture de l‘édifice du Louvre présente un grand intérêt.

I. FUTUR SIMPLE (suite) Будущее простое (продолжение) Futur simple des verbes du III groupe

К 3-й группе относятся около 100 глаголов архаического спряжения. Некоторые из них продолжают устаревать и постепенно исчезают из современного языка.

В эту группу входят 60 глаголов, оканчивающихся в инфинитиве на -re, 24 глагола на – ir (и в том числе не

прибавляющие суффикс -iss при спряжении в Présent), 14 глаголов на -oir и глагол aller.

Глаголы на -re, т.е. более половины группы, образуют Futur simple почти по общему правилу, следует лишь отбросить конечное -е, и лишь затем прибавлять соответствующие личные окончания:

глагол dire- говорить

je dirai

nous dirons

tu diras

vous direz

il dira

ils diront

По общему правилу спрягается большая часть глаголов на

-ir (инфинитив + личные окончания):

глагол offrir au Futur simple

j’offrirai

nous offrirons

tu offriras

vous offrirez

il offrira

ils offriront

Другая часть

этой подгруппы прибавляет личные

окончания к основе глагола с удвоением при этом конечного r перед личными окончаниями:

mourir

-

il mourra

courir

-

il courra

Наличие -r

перед личными окончаниями, является, кстати

сказать, характернейшим элементом структуры спряжения: инфинитив (основа) -r - личные окончания

глагол courir

 

je courrai

nous courrons

tu courras

vous courrez

il courra

ils courront

Оставшиеся глаголы

( на - ir: venir, tenir и др.) на - oir:

pouvoir, savoir и др., и глагол aller) образуют Futur simple

прибавлением личных окончаний к неполной или измененной (частично или полностью) основе глагола с обязательным для французских глаголов всех трех спряжений наличием буквы r ( в отдельных случаях удваиваются ) перед личными окончаниями.

Conjugaison des verbes du 3-ième groupe

глагол savoir - знать

глагол venir - приходить

je saurai

je viendrai

 

298

tu sauras

tu viendras

il saura

il viendra

nous saurons

nous viendrons

vous saurez

vous viendrez

ils sauront

ils viendront

Фонетические особенности чтения глаголов в Futur simple: а) окончание первого лица -ai читается как é [e]: je ferai

[ jэ fre]

б) в глаголах и в личных формах немое е выпадает, если предыдущее слово оканчивается на гласную е: je f(e)rai

[jэ fre] je s(e)rai [jэ sre], но il fera, il sera.

Оно выпадает также перед конечным инфинитивным -r , если находится после гласной или согласной: il étudi(e)ra, il jou(e)ra, il amen(e)ra

Однако после сочетаний неразделимых согласных (c, r или l) оно сохраняется: je parlerai.

II. Absence de l’articles (suite) Неупотребление (отсутствие) артикля

Артикль определенный и неопределенный не употребляется:

1.Если перед существительным стоит другой демонстратив, определяющий его род и число – прилагательное или указательное прилагательное: mon ami - мой друг, ces journaux - эти газеты, или числительное: sept semaines.

2.Перед существительным, означающим профессию или род занятий, в роли именной части сказуемого.

Il est ingénieur. Elle est actrice.

Однако, если это существительное употреблено с определением или определительным придаточным предложением, артикль в зависимости от смысла определенный или неопределенный, следует поставить.

Il est ingénieur, но il est un bon ingénieur.

Elle est actrice, mais elle est une bonne actrice.

3.В устойчивых глагольных сочетаниях, где глагол и

существительное образуют одно смысловое целое и служат для обозначения действия. Наиболее употребительны при этом глаголы: avoir, être, mettre, prendre, tenir, faire:

avoir peur- бояться avoir patience - терпеть

prendre friod - простудиться prendre courage - осмелиться

faire appel à... – взывать, призывать tenir compagnie.

Опущение артикля имеет и в другой разновидности устойчивых словосочетаний: в пословицах и поговорках старинного употребления: Pauvreté n’est pas vice.-Бедность не порок.

4.После глаголов и выражений, требующих после себя предлога de:

А) после глаголов в отрицательной форме, в случае полного отрицания: Je n’ai pas d’argent. У меня нет денег.

Б) после слов, обозначающих количество (существительных, прилагательных, наречий): un groupe de touristes-группа туристов, Plein de thé -полный (стакан) чая, beaucoup de fautes- множество ошибок

В) после глаголов и выражений, требующих после себя предлога de:

Couvrir de - покрывать ч-л, Remplir de - наполнить ч-л,

Avoir besoin de - нуждаться в ч-л.

Г) при замене неопределенного артикля мн.числа в случае если перед существительным стоит прилагательное: une belle rue – de belles rues. Но: un livre intйressant – des livres intéressants (прилагательное после существительного).

III. Proposition négative Отрицательное предложение

Во французском языке для выражения отрицания используются чаще всего две отрицательные частицы, первая из которых (ne) ставится перед глаголом, вторая (pas) – после:

Je ne le vois pas. Я его не вижу.

Однако для выражения более широкого по смыслу отрицания, касающегося не только выраженного глаголом

300

действия, но и его объекта или периода его протекания, вместо второй части традиционного – pas употребляется отрицательное местоимение personne - никто, rien - ничто, и отрицательные наречия: jamais - никогда, plus - больше (не).

Je ne vois personne. –Я никого не вижу. Je ne vois rien. – Я ничего не вижу.

Je ne le verrai jamais. – Я его никогда не увижу. Je ne le verrai plus. – Я его больше не увижу.

Возможно также использование отрицательного словосочетания nulle part: Je ne le trouve nulle part. Я его нигде не нахожу.

В passé composé заменяющие pas отрицания ставятся после вспомогательного глагола: кроме personne, которое ставится после причастия: Je n’ai rien vu, но je n’ai vu personne.

IV. Приглагольные местоимения en, y

En и y могут быть не только наречиями места (у –туда, там, en-оттуда), но и приглагольными местоимениями, заменяющими существительные и целые предложения.

Приглагольное местоимение en заменяет:

1. Существительные, как лица, так и предметы, перед которыми стоит слово, обозначающее количество (качественное числительное, наречие, существительное):

Combien de pommes as-tu acheté au magasin?

Сколько яблок ты купил в магазине

J’en ai acheté dix (un kilo, beaucoup)

Я их купил десять (килограмм, много).

2. Существительное с неопределенным артиклем множественного числа:

Avez-vous des allumettes?

У вас есть ( имеете ли вы) спички?

Oui, j’en ai.

Да, я их имею.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]