Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

5646

.pdf
Скачиваний:
128
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
475.98 Кб
Скачать

планов, и развитию личности как таковой. Грамотная речь и искусное владение родным языком становятся сегодня мощным инструментом влияния. И по мере утверждения подлинного гражданского общества в России, развития партийной системы и элементов публичной состязательности значение этого фактора в политике будет только возрастать.

При этом очень часто можно заметить, что грамотной речью обладают именно те, кто дорожит словом, относится к нему ответственно. Ведь слово – это особый дар, обладающий даже определенными сверхъестественными свойствами, а потому требующий бережного отношения к себе.

Язык народа – это его определенное историей и унаследованное от предков уникальное, только ему данное богатство, которое, как любую ценность, можно сохранить, приумножить или растратить.

(по К. Косачеву)

21

У Природы как целого, как единого творца есть свои любимцы, в которые она при строительстве вкладывает особенное старание, отделывает с особенным тщанием и наделяет особенной властью. Таков, вне всякого сомнения, Байкал. Не зря его называют жемчужиной Сибири. Не будем сейчас говорить о его богатстве, это отдельный разговор. Байкал славен и свят другим

– своей чудесной животворной силой, духом не былого, не прошедшего, как многое ныне, а настоящего, не подвластного времени и преобразованиям, исконного величия и заповедного могущества, духом самородной воли и притягательных испытаний.

Вспоминаю, как мы с товарищем моим, приехавшим ко мне в гости, долго шли и далеко ушли по берегу нашего моря по старой Кругобайкальской дороге, одной из самых красивых и ярких на южном Байкале. Был август, лучшее, благодатное время на Байкале, когда нагревается вода и бушуют разнотравьем сопки, когда, кажется, даже камень цветет, полыхая красками; когда солнце до блеска высвечивает вновь выпавший снег на дальних

101

гольцах в Саянах; когда уже и впрок запасся Байкал водой из тающих ледников и лежит сыто, часто спокойно, набираясь сил для осенних штормов; когда щедро играет подле берега под крики чаек рыба и когда на каждом шагу по дороге встречается то одна ягода, то другая – то малина, то смородина, красная и черная, то жимолость… А тут еще и день выдался редкостный: солнце, безветрие, тепло, воздух звенит, Байкал чист и застывшее тих, далеко в воде взблескивают и переливаются красками камни, на дорогу то пахнёт нагретым и горчащим от поспевающего разнотравья воздухом с горы, то неосторожно донесет прохладным и резким дыханием с моря.

Товарищ мой уже часа через два был подавлен обрушившейся на него со всех сторон дикой и буйной, творящей пиршественное летнее торжество красотой, дотоле им не только не виданной, но даже не представляемой. Все, что отпущено человеку для впечатлений, в товарище моем было очень скоро переполнено, и он, не в состоянии уже больше удивляться и восхищаться, замолчал. Я продолжал говорить. Я рассказывал, как впервые попав в студенческие годы на Байкал, был обманут прозрачностью воды и пытался достать из лодки камешек, до которого затем при замере оказалось больше четырех метров. Товарищ принял этот случай безучастно. Тогда я догадался, что с ним: скажи ему, что мы за двести-триста метров в глубину на двухкопеечной монете читаем в Байкале год чеканки, - больше, чем удивлен, он уже не удивится. Он был полон, как говорится, с крышкой.

Помню, его доконала в тот день нерпа. Она редко подплывает близко к берегу, а тут нежилась совсем недалеко, и, когда я, заметив, показал на нее, у товарища вырвался громкий и дикий вскрик, и он вдруг принялся насвистывать и подманивать, словно собачонку, нерпу руками. Она, разумеется, ушла под воду, а товарищ мой в последнем изумлении от нерпы и от себя опять умолк, и на этот раз надолго.

Я даю это ничего не значащее само по себе воспоминание для того лишь, чтобы иметь возможность процитировать несколько слов из большого и восторженного письма моего товарища, которое он послал мне вскоре по-

102

сле возвращения домой с Байкала. «Силы прибавились – это ладно, это бывало, - писал он. – Но я теперь духом поднялся, который оттуда, с Байкала. Я теперь чувствую, что могу немало сделать, и, кажется, различаю, что нужно делать и чего не нужно. Как хорошо, что у нас есть Байкал! Я поднимаюсь утром и, поклоняясь в вашу сторону, где батюшка-Байкал, начинаю горы ворочать…»

Я понимаю его…

(по В. Распутину)

22

Предание говорит, что жуаньжуаны, захватившие сарозекскую степь в прошлые века, исключительно жестоко обращались с пленными воинами. При случае они продавали их в рабство в соседние края, и это считалось счастливым исходом для пленного, ибо проданный раб мог рано или поздно бежать на родину. Тех же, кого жуаньжуаны оставляли у себя, они подвергали особой процедуре, в результате которой пленный лишался на всю жизнь памяти, превращался в манкурта – раба, не помнящего своего прошлого. Его освобождали от оков и со временем возвращали ему силу. Лишенный памяти раб-манкурт стоил дороже десяти обычных здоровых невольников.

Манкурт не знал, кто он, откуда родом-племенем, не ведал своего имени, не помнил детства, отца и матери – одним словом, манкурт не осознавал себя человеческим существом. Лишенный понимания собственного «я», манкурт с хозяйственной точки зрения обладал целым рядом преимуществ. Он был равнозначен бессловесной твари и потому абсолютно покорен и безопасен для хозяина. Он никогда не помышлял о бегстве. Для рабовладельца самое страшное – восстание раба. Каждый раб потенциально мятежник. Манкурт был единственным в своем роде исключением – ему в корне чужды были побуждения к бунту, неповиновению. И потому не было необходимости стеречь его, держать охрану и тем более подозревать в тайных замыслах.

103

Манкурт, как собака, признавал только своих хозяев. Все его помыслы сводились к утолению чрева. Других забот он не знал. Зато порученное дело исполнял слепо, усердно, неуклонно. Повеление хозяина для манкурта было превыше всего.

Куда легче заковать пленного, нанести увечье или причинить другой вред для устрашения духа, нежели отбить у человека память, разрушить в нем разум, вырвать корни того, что пребывает с человеком до последнего вздоха, оставаясь его единственным обретением, уходящим вместе с ним и недоступным для других. Но кочевые жуаньжуаны, вынесшие из своей кромешной истории самый жестокий вид варварства, посягнули и на эту сокровенную суть человека. Они нашли способ отнимать у рабов их живую память, нанося человеческой натуре самое тяжкое из всех мыслимых и немыслимых злодеяний.

Рассказывают, как мать, разыскав сына, превращенного в манкурта, причитала: «Можно отнять землю, можно отнять богатство, можно отнять и жизнь, но кто придумал, кто смеет покушаться на память человека?! О Господи, если ты есть, как внушил ты такое людям? Разве мало зла на земле и без того?»

«Вспомни, как тебя зовут, вспомни свое имя!» - умоляла она сына. Но тщетны были ее призывы, манкурт не узнал ее, не вспомнил себя, по приказу хозяина он пустил стрелу в ее сердце.

С тех пор, говорят, стала летать в сарозекской степи по ночам белая птица. Встретив путника, птица летит по близости с возгласами: «Вспомни, чей ты! Как твое имя?..»

(по Ч. Айтматову)

104

Вопросы для экзамена

1.Современный русский литературный язык – нормированная, обработанная форма общенародного языка. Понятие о национальной и литературной лексике и фразеологии.

2.Понятие о лексико-семантической системе русского языка. Системные отношения слов.

105

3.Слово как знаковая единица языка. Знаковые отношения в слове.

4.Предмет и задачи лексикологии русского языка. Основные научные достижения лексикологии. Лексика в школьном курсе русского языка.

5.Проблема определения слова и характеристика слова в современной лингвистике.

6.Слово в лексической системе русского языка. Основные свойства слова как значимой единицы.

7.Семантическая структура слова. ЛЗ и ГЗ в слове. Аспекты ЛЗ слова.

8.Основные типы лексических значений слов в русском языке.

9.Многозначность слова как система значений (ЛСВ). Структурные связи в многозначном слове. Типы полисемии. Функционально-стилистическая роль полисемии.

10.Парадигматические отношения слов в русском языке (синонимы, антонимы; их типы). Соотношение подсистем в единой лексической системе языка.

11.Лексические омонимы в современном русском языке. Пути появления омонимов. Разграничение многозначных слов и омонимов.

12.Лексическая синонимия и типы синонимических рядов в русском языке. Семная структура синонимического ряда.

13.Паронимия и парономазия. Словарь паронимов.

14.Лексический состав современного русского языка с точки зрения происхождения.

15.Старославянизмы в лексике русского языка. Их семантические, фонетиче-

ские и морфологические признаки. 16.Основные пласты исконно русской лексики.

17.Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления (лексика общенародная, диалектизмы, профессионализмы и жаргонизмы). Отражение этих пластов лексики в словарях.

106

18.Активный и пассивный словарь русского языка. Историзмы и архаизмы как разновидности устаревших слов. Разновидности неологизмов. Отражение устаревшей и новой лексики в словарях.

19.Характеристика лексики разной стилевой принадлежности и различных экспрессивно-стилистических свойств. Стилевые и стилистические пометы в словарях.

20.Фразеологические единицы, их основные признаки и употребление в русском языке, соотношение со словом.

21.Основные типы фразеологических единиц русского языка с точки зрения их семантической слитности.

22.Структурные типы фразеологических оборотов русского языка. Морфологические свойства фразеологизмов, отношение к системе частей речи.

23.Фразеологизмы современного русского языка с точки зрения их происхождения. Источники русской фразеологии.

24.Системные связи фразеологизмов. Фразеолого-семантические парадигмы.

25.Фразеологические обороты современного русского языка с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств. Стилистическое использование фразеологических средств языка.

26.Теоретические основы русской лексикографии. Роль и функции словарей в формировании культуры речи. Типы словарей, их содержание и структура.

27.Лексикографическая статья как лексикографическое описание слова, ее компоненты.

28.Основные изменения в лексике и фразеологии русского языка в современную эпоху.

29.Фразеография, фразеологические словари русского языка. 30.Характеристика важнейших словарей русского языка (в т.ч. словарей

школьного типа).

107

Словарь основных терминов и понятий в курсе «Актуальные проблемы современного русского языка: лексикология и фразеология»*

А

АБСТРАКТНАЯ ЛЕКСИКА (лат. аbstгасtusудаленный, отвлеченный) - слова с отвлеченным значением качества, состояния, действия: блеск, заколка, энтузиазм.

АВТОРСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ - индивидуально-стилистическое средство языка: громадье, молоткастый (В.В. Маяковский).

АКТИВНЫЙ И ПАССИВНЫЙ СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ Активный словарный запас - это вся привычная и повседневно упо-

требляемая в той или иной сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны.

К пассивному словарю относятся архаизмы, историзмы, неологизмы. Архаизмы (греч. archaios - древний) - слова, называющие существую-

щие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами.

Различают архаизмы: лексические (брань «битва»), фонетические (аглицкий, прошпект), словообразовательные (беспомощство), акцентологические (призрáк, символ), морфологические (знает кошка, чью салу съела), семантические (позор «зрелище», врать «рассказывать», фразеологические (притча во языцех, ищите и обрящете), синтаксические (земля грудой взялась).

Историзмы - слова, которые устарели вместе с понятиями о предметах, явлениях и т.д. (вече, община, царь, монарх).

Неологизмы - новые слова, которые еще не вошли в активное употребление.

108

Различают неологизмы: лексические (брокер, фуршет, спонсор), семантические (зебра «пешеходный переход», челнок «человек, привозящий товар для продажи»), узуальные (общеязыковые) (оттянуться, тусоваться) и окказиональные (контекстуально-речевые) (головотяпство (М.Е.СалтыковЩедрин), прозаседавшиеся (В.Маяковский)).

АНТОНИМЫ - слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения: работа - отдых, глубокий - мелкий.

Семантические типы антонимов:

Контрарные, или противоположные: любимый (безразличный) - ненавистный (контрарность),

Контрадикторные, т.е. противоречащие (или комплементарные), - определяются по наличию (отсутствию) «среднего» члена: жизнь - смерть (контрадикторность).

Антонимы конверсивные - обозначают противоположность разнонаправленных действий, признаков: входить - выходить; покупать - продавать.

Антонимы структурные:

1.Разнокорневые - их противоположные значения являются принадлежностью этих слов в целом: свет - мрак.

2.Однокорневые - их противоположное значение объясняется противопоставлением присоединяющихся к ним приставок: подземный - надземный.

Антонимы языковые - слова с противоположным значением в языке:

холодный - горячий.

Антонимы контекстуальные, или индивидуально-авторские, - пара слов, вступающих в антонимические отношения лишь в данном тексте: «Они сошлись ... Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой» (А.С. Пушкин)

Функции антонимов - создание антитезы, контраста, оксюморона и

др.

109

_______________

* Определения терминов и понятий даны в кратких формулировках с опорой на словари, справочники, учебники и учебные пособия.

Антитеза - стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия: «Война и мир» (Л.Н. Толстой), «Живые и мертвые» (К.Симонов).

Контраст - резко противоположные понятия: богатые - бедные, левыйправый.

Оксюморон - соединение в художественной речи в одном словосочетании слов, несовместимых по значению: мертвые души, далекое близкое, горькие радости, живой труп.

АНТРОПОНИМИКА (греч. аnthгороs - человек и onyma - имя) - раздел ономастики, изучающий антропонимы - собственные именования людей: имена личные, патронимы (отчества или иные именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы. Изучаются также имена героев литературных произведений, героев в фольклоре, в мифах и сказках.

АРГО {фр. агgоt - жаргон) - язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления, «тайный язык».

Б

БЫТОВАЯ ЛЕКСИКА - лексика повседневного обихода, называющая предметы и явления быта, уклада жизни, окружающей обстановки, обычаев и нравов: нож, деревья, огород, обед, кошка, похороны.

В

ВАРИАНТЫ СЛОВА - это закрепленные в языке преобразования одного и того же слова, сохраняющие его тождество, но различающиеся ак-

110

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]