- •Латинский язык
- •2. Краткая история развития латинского языка. Кто из русских учёных писал научные труды на латыни?
- •3. Современные медицинские номенклатуры: анатомическая, фармацевтическая
- •4. Современные медицинские номенклатуры: акушерская, хирургическая, терапевтическая и другие.
- •5. Ветеринарная терминология.
- •6. Латинский алфавит. Произношение гласных, дифтонгов и буквенных сочетаний.
- •7. Латинский алфавит. Произношение согласных, дифтонгов и буквенных сочетаний
- •8. Долгота и краткость слогов. Ударение. Правила ударения.
- •Правила ударения
- •9. Имя существительное. Предварительные сведения о пяти латинских склонениях.
- •10. Первое склонение. Словообразование. Важнейшие суффиксы существительных 1 склонения.
- •2. Основосложение
- •3. Префиксация
- •4. Префиксально-суффиксальные производные
- •11. Исключение из правил о роде существительных первого склонения. Порядок слов в латинском предложении.
- •12. Второе склонение существительных. Словообразование.
- •2. Основосложение
- •3. Префиксация
- •4. Префиксально-суффиксальные производные
- •13. Важнейшие суффиксы и исключение из правил о роде существительных II склонения.
- •14. Обзор прилагательных I и II склонения (первая группа латинских прилагательных).
- •15. Согласование прилагательных с существительными II склонения. Структура врачебных терминов.
- •16. Третье склонение существительных: общая характеристика.
- •17. Существительные мужского рода третьего склонения. Исключение из правил о роде существительных мужского рода III склонения.
- •18. Склонение существительных мужского рода. Важнейшие суффиксы существительных мужского рода и III склонения.
- •1 Склонения у существительных м.Р. Нет.
- •19. Существительные женского рода 3 склонения. Исключения из правил о роде существительных 3 склонения.
- •20. Склонение существительных женского рода.
- •§ 1. Первое склонение
- •§ 2. Второе склонение – нет женского рода!
- •§ 3. Третье склонение
- •4. Четвертое склонение – нет женского рода!
- •§ 5. Пятое склонение
- •21. Важнейшие суффиксы существительных женского рода 3 склонения.
- •22. Существительные среднего рода 3 склонения. Исключения из правил о роде имен существительных среднего рода 3 склонения.
- •23. Склонение существительных среднего рода. Важнейшие суффиксы существительных среднего рода 3 склонения.
- •§ 2. Второе склонение
- •§ 3. Третье склонение
- •4. Четвертое склонение
- •24. Греческие существительные 3 склонения на –sis. Прилагательные 3 склонения (вторая группа латинских прилагательных).
- •25. Согласование прилагательных с существительными. Важнейшие суффиксы прилагательных 3 склонения.
- •Лексический минимум Причастия настоящего времени действительного залога, употребляемые в медицинской терминологии
- •Причастия прошедшего времени страдательного залога, употребляемые в медицинской терминологии
- •§ 33. Суффиксальный способ образования анатомических терминов.
- •§ 34. Основные суффиксы прилагательных
- •§ 35. Переход прилагательных в существительные
- •§ 36. Сложные прилагательные
- •Местоимение meus имеет в voc. Sing. Форму mi: mi domĭne! — о, мой хозяин! mi fili! — сын мой!
- •50, 51, 52 Предлоги. Предлоги, управляемые винительным падежом.
- •53. Союзы: 1) сочинительные-соединительные, разделительные, противительные; 2) подчинительные – временные, условные, целевые, дополнительные.
- •54. Словообразование врачебных терминов.
- •55. Важнейшие латинские приставки, применяемые в терминологии.
- •56. Термин. Теминология, номенклатура. Структура терминов.
- •57. Способы образования терминов.
- •58. Ботаническая номенклатура.
- •1.Видовой эпитет, выраженный определением, может указывать на различные отличительные признаки:
- •2. Видовой эпитет может быть выражен существительным
- •3. Видовой эпитет может быть выражен двумя словами:
- •59. Зоологическая номенклатура.
- •60. Таксономическая классификация раастений и животных.
- •61. Биноминальные и униноминальные названия в ботанике и зоологии.
- •62, 63, 64 Ветеринарная терминология.
- •Анатомическая терминология
- •65. Лекарственные формы.
- •66, 67. Химическая терминология.
- •Названия важнейших химических элементов
- •68. Кислоты, соли, оксиды, пероксиды, гидроксиды. Названия кислот
- •69. Многословные названия лекарственных препаратов.
- •70. Рецептура. Рецепт и его составные части.
- •71. Употребеление форм повелительного и сослагательного наклонений в рецептах.
- •72. Простые и сложные рецепты.
- •Порядок следования ингредиентов в сложном рецепте
- •Рецептурная строка
- •73. Дополнительные надписи на рецептах.
- •74. Виды рецептов: простые, дозированные. Недозированные.
- •75. Виды рецептов: маристральные, официальные, развертнутые и сокращенные.
- •Развёрнутый и сокращённый способы прописи рецепта
4. Современные медицинские номенклатуры: акушерская, хирургическая, терапевтическая и другие.
Ветеринарная клиническая терминология – это совокупность терминов тех ветеринарных дисциплин, которые имеют непосредственное отношение к лечению больных животных. Основной структурно-семантической единицей в клинической терминологии является не слово, а терминоэлемент.
Терминоэлемент – это регулярно повторяющийся в ряде терминов компонент, за которым закреплено специализированное значение.
Например, термин cardiologia – наука о болезнях сердечно-сосудистой системы состоит на начального терминоэлемента cardio – сердце и конечного – logia – наука, отрасль знаний. От первого образуется ряд терминов, имеющих отношение к сердцу: cardiopathia – общее название болезней сердца, cardialgia – боль в области сердца, cardioneurosis – невроз сердца.
Начальные терминоэлементы употребляются с конечным гласным: о (перед следующим согласным) или без него (перед следующим гласным): gastroscopia, cardiologia.
Терминоэлементы бывают простые и сложные. Сложные состоят из нескольких (обычно двух) морфологических элементов, но представляют единое целое.
Например, терминоэлемент ectomia – удаление состоит из приставки ес- из, вне и элемента –tomia – разрез, терминоэлемент cholecyst – желчный пузырь состоит из корней –chole желчь и –cyst – пузырь.
Естественные функции организма и протекающие в нем процессы обозначаются с помощью греческих приставок a-/an-, dys-, hyper-, hypo-:
а-/аn- обозначает отсутствие, недостаточность или отрицание признака, выраженного во второй части слова (asialia – отсутствие слюноотделения);
hypo- означает под-, ниже-, понижение, ослабление (hyperaemia – гиперемия, наполнение кровью части тела или органа);
dys- - нарушение, расстройство (dysuria – расстройство мочеиспускания; dystonia – дистония, понижение тонуса);
hyper- - повышение, усиление (hypertonia – гипертония, повышение давления; hypersalivatio – гиперсаливация, повы-шенное слюнотделение).
Суффиксы –osis, -iasis, -itis, -ism, -oma в клинической терминологии. Суффиксы, используемые в названиях процессов, состояний, болезней, обладают различной широтой значения.
Суффиксу –it- (или конечному терминоэлементу –itis-) свойственно узкоспециальное значение: он образует названия воспалительных заболеваний (gastritis – воспаление слизистой оболочки желудка).
Суффиксам –ias-, -ism-, -os- (соответственно конечным элементам –iasis, -ismus, -osis) свойственно более общее значе-ние: процесс, состояние, болезнь. Особенно широко используется в клинической терминологии суффикс –os-. Он может обозначать общую характеристику болезни (dermatosis – общее на-звание поражений кожи), указывать на превышение нормы (melanosis – избыточное накопление меланина в тканях), распространение (adenomatosis – наличие множественных аденом) и другие особенности патологических изменений.
К патологическим образованиям в организме относятся опухоли. Их названия образуются с помощью суффикса –оmа. Начальный терминоэлемент обозначает ткань, из которой воз-никла опухоль: neuroma – опухоль из нервной ткани; myoma – опухоль из мышечной ткани. Обобщенное значение опухоль выражают терминоэлемент оnс- и латинское существительное tumor, oris m.
Акушерская:
Abortus artifitialis-Оплодотворенная яйцеклетка
Abortus tardus-Родовые пути
Ampulla tubae uterinae-Матка
Foetus supermaturus-Роды
Клиническая (хирургическая) терминология:
operatio, onis f.-дело, действие
tom -, -tom(ia)-разрез, сечение - хирургическая операция: разрез, сечение полости, органа или ткани, например, гастротомия - рассечение желудка
stom-. -stom(ia)
Пластика (-plastica) – общее название хирургических методов восстановления формы и (или) функции отдельных частей тела или органов путем трансплантации тканей (т. е. путем пластических операций).
Следует различать терминоэлементы, похожие по написанию и звучанию, но имеющие разное значение:
-tomia – хирургическая операция по рассечению, пересечению или вскрытию каких-либо анатомических структур; понятие «хирургическое вскрытие» относится к полостям, полым органам (например: гастротомия – вскрытие полости желудка);
-ectomia –удаление (полное или частичное), иссечение органа или ткани; при употреблении с приставков hemi- имеет значение «удаление половины» (например: гемигепатэктомия – хирургическая операция удаления половины печени);
может использоваться как самостоятельный термин «эктомия» со значением «хирургическая операция: удаление ткани или органа»;
-stomia – образование отверстия хирургическим путём. Такое отверстие может называться –stŏma – «стома», «свищ», «анастомоз». Эти термины часто употребляются как синонимы, но между ними существует некоторая разница. Свищ (искусственный) (fistŭla artificiālis) — общее название анастомозов и стом, созданных хирургическим путем. Анастомоз – это искусственное соединение между двумя трубчатыми органами, например, между двумя различными отделами кишечника. Стома, в свою очередь, это созданный оперативным путем наружный свищ полого органа, т.е. отверстие, соединяющее полый орган с внешней средой.
В терминах, оканчивающихся на -stomia, состоящих из трех терминоэлементов, порядок корневых терминоэлементов может быть различным: nephropyelostomia – pyelonephrostomia.
Термины с ТЭ “-stomia”, состоящие из трех (четырёх) терминоэлементов, обозначают, как правило, анастомоз между двумя (тремя) анатомическими структурами, обозначенными корневыми терминоэлементами, например: duodeno/jejuno/stomia – хирургическая операция наложения анастомоза между двенадцатиперстной и тощей кишкой.
Терминоэлемент –stomia может также иметь значение «рот», «ротовая полость» (например: xerostomia – сухость полости рта).
Терминоэлемент -clasia в большинстве случаев обозначает разрушение – как хирургическую манипуляцию (краниоклазия), но может обозначать также и самопроизвольное обламывание, ломкость (trichoclasia).
Терминоэлементы –pexia и –dĕsis имеют одинаковое значение: «хирургическая операция: фиксация органа», однако –pexia употребляется для обозначения фиксации органа после опущения или выпадения, а –dĕsis – фиксации с целью ограничения подвижности.
Терапевтический или клинический — относящийся к терапии, т. Е. К лечению болезней внутренними и внешними средствами, но только не хирургическим способом.
Клиническая терминология [klinike – греч. Врачевание] – система терминов, отражающая систему понятий медицинской науки.
Состав клинической терминологии 1. Большая часть клинических терминов греческого происхождения: а). Dyspnoë (одышка), oedema (отёк), eczema (экзема); б). Сложные однословные термины, состоящие из элементов слов (терминоэлементов) - корней, основ, суффиксов, префиксов: hydrophobia - водобоязнь, термин состоит из двух корней, где hydr- вода, -phobia страх; periadenitis – периаденит, термин состоит из префикса peri -вокруг, около, корня aden- железа, суффикса -itis – воспаление. 2. Далее по частоте употребления следуют термины, состоящие из элементов латинских и греческих слов – гибриды: tuberculosis – туберкулёз, где элемент tubercul - бугорок, латинского происхождения, суффикс -osis – процесс, греческого происхождения. 3. Реже встречаются термины латинского происхождения: contractura (контрактура), infarctus (инфаркт), tumor (опухоль). 4. Значительно меньше слов заимствовано из современных языков: грипп – из французского – grippe; круп – из шотландского – croup; шпатель – из немецкого – spatel; блокада – из английского – blockade и т.д. Нередко употребляются «гибриды» - термины, состоящие из элементов древних и и современных языков: hypovolaemia (дефицит объема циркулирующей крови), где hypo – (ниже нормы), -aemia – (кровь) – греческого происхождения, а элемент - vol- от французского volume – объём.
Подавляющее большинство клинических терминов не переводится на русский язык, а транслитерируется, поэтому одна из главных задач – обеспечить понимание смысла возможно большего числа терминов на основе усвоения греческих и латинских элементов.