Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Danilenko_V_P_Kartina_mira_v_mifakh_drevnego_Kitaya_2019.pdf
Скачиваний:
24
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
4.49 Mб
Скачать

Политика

Больше всего на свете Сюнь-цзы боялся хаоса в государстве. Чтобы его избежать, необходимо одно - соблюдать социальные различия.

Сюнь-цзы писал: «В сущности люди не могут поддерживать свою жизнь, не объединяясь. Но если они, объединяясь, не со­ блюдают различий, уделом их становится грызня и раздоры между собой. Грызня и раздоры ведут к беспорядку, с беспоряд­ ком приходит бедность... Всегда одинаково правитель остаётся правителем, подданный - подданным, отец - отцом, сын - сы­ ном, старший брат - старшим братом и младший брат - млад­ шим братом. Также [всегда] одинаково земледелец остаётся земледельцем, образованный человек - образованным, ре­ месленник - ремесленником и торговец - торговцем» (там же. С. 234).

Короче говоря, всякий сверчок знай свой шесток.

2.5.2.3.ИСКУССТВО

Красота - вот главная эстетическая категория. Не обошли вниманием эту категорию и древнекитай­ ские мифы. Они воспевают красоту небесной и зем­

ной природы, они воспевают красоту небесных и земных двор­ цов. Они воспевают красоту небесных и земных женщин.

Чрезвычайно поэтичен образ богини Фу-фэй (Ло-пинь). Она была дочерью Фуси и женой речного бога Хэ-бо:

«Ло-пинь или Фу-фэй была дочерью Фуси. Она утонула при переправе через Лошуй и стала феей этой реки. Она славилась красотой, поэты посвящали ей самые восторженные хвалы и гимны... Цао Чжи в оде "Фея реки Ло" пишет о ней: «Она гра­ циозна, как летящий лебедь или парящий в облаках красавец дракон. Если смотришь на неё издали, - видишь сияние, подоб­ ное солнцу, поднимающемуся на небе в утреннем тумане. Если смотришь на неё вблизи, - она подобна белому лотосу, кото­ рый распускается на зелёной волне. Все пропорции её тела - образец гармонии и совершенства. Её плечо как выточенное,

128

её талия будто стянута блестящей тканью. У неё прелестная длинная шея и кожа белая, как жир. Ей не надо румян для укра­ шения, и с красотой её ничто не сравнится. Высокое и чёрное, как воронье крыло, облако прически, тонкие изогнутые брови, красные ароматные губы, ослепительно сверкающие белые зубы, кокетливые яркие глаза и на щеках две маленькие ямоч­ ки, трогающие до глубины души» (Юань. С. 148).

Во время одного из путешествий небесный стрелок И уви­ дел Фу-фэй. Он был так поражён её красотой, что сразу в неё влюбился. Между ними вспыхнула страсть. Однако Фу-фэй её прервала:

«Она любила И, но ей пришлось порвать с ним, чтобы в обо­ их семьях воцарилось спокойствие. Иначе их любовь могла пре­ вратиться в трагедию. В "Вопросах к небу" говорится: "Небес­ ный правитель послал на землю И, чтобы тот избавил людей от бед и напастей. Почему же И убил Хэ-бо и завладел его женой Фу-фэй?" Поэт Цюй Юань в своих стихах высказывает сомнение в достоверности легенды о том, что И захватил Фу-фэй себе в жёны. Поэтому мы предположим, что между И и Фу-фэй была лишь любовная связь» (Юань. С. 154).

Наиболее почитаемым видом искусства в древнем Китае была музыка. Нюйва была не только творцом людей и богиней бракосочетания, но и богиней музыки. Она подарила людям му­ зыкальный инструмент шэнхуан. Как же он выглядел?

«В сущности это был губной органчик шэн с тоненькими листочками-язычками хуан, стоило только подуть, как из него лились звуки. Он имел тринадцать трубочек, которые были вставлены в полую половину тыквы-горлянки, и по форме на­ поминал хвост феникса. Нюйва подарила его людям, и жизнь их стала ещё веселее. Значит, великая Нюйва была не только богиней-творцом, но также и богиней музыки» (Юань. С. 57).

Инструмент, подаренный людям Нюйва, в какой-то мере со­ хранился до настоящего времени. На подобном инструменте и сейчас у народов мяо и тун исполняются мелодии, под которые танцуют юноши и девушки. Теперь этот инструмент называет­ ся лушэн:

129

«Каждый год во втором или третьем весеннем месяце, когда цветут персики и сливы, а небо безоблачно, ночью при ярком свете луны люди выбирали среди полей ровное место, кото­ рое называли лунной площадкой; юноши и девушки надевали праздничные одежды, собирались на этой площадке, играли на шэне весёлые и радостные мелодии, становились в круг, пели и танцевали "лунные танцы". Иногда танцевали парами: юноша шёл впереди, играя на лушэне, а девушка следовала за ним, зве­ ня колокольчиками. Так они кружились в танце всю ночь без устали. Если их чувства были взаимны, они могли, взявшись за руки, уйти от остальных в какое-либо укромное место. Как похожи эти танцы на пляски и песнопения юношей и девушек, которые исполнялись в древности перед храмом высшего бо­ жества бракосочетания! Ведь создание шэна первоначально было тесно связано с любовью и с бракосочетанием» (Юань. С. 57-58).

Искусным музыкантом был Фуси:

«Согласно преданию, он создал музыкальный инструмент сэ - гусли - и прекрасную мелодию цзябанъ. У этих гуслей первоначально было пятьдесят струн, но случилось так, что однажды Фуси заставил святую Сунюй из пустыни вблизи Дугуана играть ему на гуслях сэ. Её исполнение вызвало у него глубокую печаль, и он просил не продолжать игру, однако сво­ евольная женщина его не послушалась. Тогда Фуси сломал ин­ струмент пополам, и у сэ осталось лишь двадцать пять струн, а мелодия стала менее печальной. Поэтому сэ в последующие времена имели девятнадцать, двадцать три и самое большее двадцать пять струн» (Юань. С. 45).

Музыку очень любил Хуан-ди. Более того, он сочинил ме­ лодию цинцзяо. «Она была печальной, волнующей и поистине могла тронуть небо и землю, взволновать богов и бесов» (Юань.

С.93).

Сэтой мелодией связана грустная история о Цзиньском князе Пин-гуне и музыканте Ши-куане.

Князь потребовал музыканта исполнить мелодию, сочинён­ ную Хуан-ди. Тот стал отказываться. Что же произошло дальше?

130

Музыкант «объяснил, что эта музыка исполнялась, когда Жёлтый император встретился с духами и богами на горе Ситайшань, и её нельзя играть просто так - можно навлечь беду. Князь настаивал, и музыканту оставалось только подчиниться. Он снова взял цитру и заиграл. Только он тронул струны, как на северо-западе появились тучи и обложили всё небо. Ударил он второй раз - налетел страшный ветер и принёс с собой дождь, крупный, словно град. Он снёс с домов черепицу, а занавеси и полог на башне изорвал в клочья, опрокинул на пол блюда с закусками и котёл супом с пиршественного стола и даже при­ плюснул их. Испуганные гости разбежались в разные стороны. Пин-гун со страху забрался в угол галереи и дрожал не переста­ вая. После этого в царстве Цзинь три года стояла страшная за­ суха, а сам Пин-гун тяжело заболел и слёг. - Разве можно было простым смертным слушать эту небесную музыку?» (Юань. С. 93).

Любопытная история произошла с Шаохао, будущим влады­ кой Запада, и его племянником Чжуаньсюем, будущим влады­ кой Севера. В молодости племянник Шаохао был весельчаком. Чтобы его порадовать, его дядя смастерил ему цитру цинь и гусли сэ. Когда Чжауньсюй вырос и возвратился домой, Шаохао выбросил музыкальные инструменты в морской ров. Произо­ шло чудо:

«И вот что удивительно: в каждую тихую лунную ночь, ког­ да по изумрудному морю не ходят волны, из глубины рва доно­ сились печальные и мелодичные звуки цитры и гуслей. И про­ шло уже очень много лет, а люди, плававшие по морю, вдруг иногда слышали среди морских волн таинственную музыку» (Юань. С. 66).

Чжуаньсюй унаследовал от Шаохао любовь к музыке и пес­ не Последний «очень любил слушать чёткие и звонкие звуки ветра, напоминавшие музыкальную мелодию. Он приказал дракону, летающему в небе, создать музыкальные мелодии, подражая музыке ветров восьми сторон, под названием "Песни почитания облаков". Чтобы порадовать своего прадеда Хуанди, ушедшего на покой, он преподнес ему эти песни. Усердствуя

131

в создании песни, он назначил дракона-свинью каймана музы­ кальным наставником» (Юань. С. 74).

Этот дракон-свинья в музыке ничего не смыслил, но люди использовали кожу его потомков для барабанов. «Чёткие и громкие звуки этих барабанов удивительно возбуждающе дей­ ствовали на людей, и будь то на войне, или во время жертво­ приношений, или во время веселья, люди никогда не расстава­ лись с барабанами» (Юань. С. 75).

Хуан-ди сочинил ещё несколько песен. Они были посвяще­ ны его великой победе над Чию, который пытался отнять у него престол:

«После того, как Жёлтый император казнил Чию, он сочи­ нил в честь победы в войне "Мелодию барабана гангу" в деся­ ти частях, которые назвались "Испугаться раскатов грома и землетрясения", "Содрогание при виде свирепого тигра", "Рёв Куя", "Борьба орла с коршуном" и т.п. По этим названиям видно, какой воинственной и мужественной была эта музыка, а ведь её исполняли во время пиров под специально сделанный боль­ шой барабан, и это придавало ей особенную торжественность. Под барабанную дробь воины пели победные песни и танцева­ ли во дворце, имитировали схватки с врагами и уничтожение противника, и можно себе представить, как радовался Хуан-ди, сидя в большом зале на центральном троне, слушая музыку и любуясь танцами» (там же. С. 105-106).

Хуан-ди сочинял торжественные песни, а сочинительницей первых любовных песен была Нюйцзяо - красивая девушка, ко­ торая стала женой Юя. Обстоятельства, в которых она сочини­ ла свою самую первую песню, были печальными:

«В Тушани жила очень изящная и красивая девушка по име­ ни Нюйцзяо. Она сразу ему (Юю. - В. Д.) очень понравилась, и он решил взять её в жены. Но он не успел сказать ей о своих чувствах, так как спешил на юг бороться с потопом. Нюйцзяо узнала, что Юй любит её, и тоже воспылала любовью к вели­ кому герою, которого почитали все люди. Она послала на юж­ ный склон Тушани служанку, чтобы та ожидала возвращения Юя. Нюйцзяо ждала долго, а Юй всё не возвращался. В тоске

132

ипечали она сложила песню "Ах, как долго жду любимого!". По преданию, это самая ранняя южная песня. Говорят, что от неё ведёт своё происхождение песня "Наслаждаться, но не те­ рять меры" в разделе "Нравы царств" в "Книге песен"» (Юань. С. 174).

Бог Ди-ку наслаждался музыкой со своим братом Чжуаньсюем на небе. По возвращении на землю Ди-ку «приказал главно­ му музыканту Сяньхэю создать мелодии цзюшао - девять при­ зывов, люле - шесть рядов, люин - шесть цветений и др. Своему музыканту Ючую он велел изготовить барабан гу и барабанчик гао, колокол чжун, каменный гонг цин, флейты лин, гуань и чи, окарину и другие музыкальные инструменты. Затем он прика­ зал одним играть на этих инструментах; а другим стоять рядом

ихлопать в такт» (там же. С. 122).

Вправительстве Яо был Куй - министр музыки и компози­

тор:

«Куй создал мелодию, подражавшую журчанию горных рек

ипотоков, и назвал её дачжан - большая пьеса. При звуках этой мелодии люди успокаивались и беспричинные ссоры прекра­ щались. Куй ударял по камням и каменным пластинам и извле­ кал такие ритмичные звуки, что, слыша их, звери и птицы на­ чинали прыгать и танцевать» (там же. С. 127).

Под музыку китайцы пели гимны и обрядовые песни. У них было два главных назначения - прославление богов и изгнание нечисти.

Известен гимн «Владыке Востока», в котором песнопение ведётся от имени бога солнца, который едет по небу на колес­ нице и любуется песнями и плясками прекрасных жриц (Янш. С. 111):

Лёгким взлётом с востока свой путь начинаю,

Ипорог свой - Шелковицу Фу - освещаю.

Иконей своих резвым аллюром пускаю,- Ночь светлеет, светлеет, и день наступает. В колеснице дракона, на громе лечу, Знамя-облако реет победно.

133

Вверх взмываю и тяжко вздыхаю.

В сердце грусть, и назад я гляжу с печалью. Но дев песни, краса их - прекрасны, На них глядя, ликуешь, вернуться забыв.

Флейты поют, свирели играют согласно, Мерно бьёт барабан, стройно гусли звучат. Как умны и прекрасны те жрицы, Точно птицы в полёте летят.

Строфы песен и плясок их ритмы Стройно, в такте едином, звучат. Хороводом тесным сплетаясь, Они Солнце собой затмевают.

Приблизительный смысл обрядовой песни, изгоняющей злого духа и прочую нечисть, Юань Кэ передал такими словами (Юань. С. 69):

Злой дух, злой дух, Не беснуйся.

Нас двенадцать святых.

Каждый смел, с нами не справишься! Мы не снисходительны.

Одним махом уничтожим гадов, вредящих людям, Они зажарят твоё слабое тело, Отрубят ноги и руки, Разрежут на куски твоё мясо,

Вырвут у тебя лёгкие, печень, желудок и кишки. Коль ты ещё не знаком с нами, Убирайся вон побыстрее!

Промедлишь - тебя схватят и съедят!

Изредка в китайских мифах встречаются песни, выража­ ющие народный протест против беспросветной и несчастной жизни. В мифе о жестоком правителе Дзе-ване приведены строчки песни, в которых звучит прямой призыв к борьбе с мраком и горем:

134