Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
mol_a_sociodinamika_kultury.pdf
Скачиваний:
46
Добавлен:
06.02.2015
Размер:
5.25 Mб
Скачать

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || http://yanko.ru

152

превышающую определенную длину. Поэтому литературный редактор обычно старается заменить логические импликации простыми сопоставлениями или ассоциациями идей, игрой слов или просто наборами признаков, которые он подставляет на место выбрасываемых логических связей.

Действительно, как показали опыты Бейгли, нет никакого различия в сохранении в памяти двух содержащих одни и те же смысловые единицы текстов, в одном из которых эти единицы были представлены в логической связи, а в другом — в полном беспорядке. Самые лучшие результаты были получены при запоминании третьего текста, в котором те же единицы были расположены в порядке привычных, хотя и алогичных ассоциаций. Вообще, то, что в быту именуют «логикой», есть не что иное, как здравый смысл, то есть соответствие ранее установившимся «моделям» ассоциаций. Литературный редактор обязательно должен учитывать это обстоятельство.

§ 15. Интегрирующие факторы

Под общим именем интегрирующих факторов можно объединить все те дополнительные элементы, которые повышают избыточность текста и тем самым его правдоподобие. Эти элементы распадаются

194

на две категории: элементы собственно семантического характера и элементы, не имеющие непосредственного отношения к содержанию текста, но оказывающие определенное влияние на его восприятие.

Рис. III-25. Жизнь ключевых слов; Ключевое слово в статистическом плане характеризуется более высокой частотой употребления, чем постоянная средняя статистическая величина.

Становясь ключевым, слово постепенно перемещается со своего «прежнего» места в частотном ранжировании слов языка, частота его употребления в короткое время необычайно возрастает, а затем снова падает, останавливаясь, однако, на уровне, более высоком, чем исходный. Вот несколько примеров ключевых слов языка: интеграция, третья сила, кибернетика, сообщение.

Семантические интегрирующие факторы.

Среди семантических интегрирующих факторов следует прежде всего назвать ключевые слова, которые представляют собой элементы выражения, характеризующиеся исключительно большим числом ассоциаций и особенно богатым набором признаков (рис. III-25). Нередко это слова, принадлежащие к языку техники или философии, которые в силу этого особенно часто бывают неоднозначными, неверно толкуются и могут служить для характеристики людей, ошибочно их употребляющих.

Если подвергнуть их анализу с помощью классификации по методу Ципфа, то можно констатировать, что частота употребления таких слов существенно выше нормы для данного ранга, предварительно устанавливаемой путем общего частотного анализа текстовых выборок (рис. III-25). Роль слов этой категории в жизни языка характеризуется весьма своеобразной кривой.

Моль Абраям. Социодинамика культуры: Пер. с фр. / Предисл. Б. В. Бирюкова. Изд. 3-е. — М.: 152 Издательство ЛКИ, 2008. — 416 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || http://yanko.ru

153

Другим важным интегрирующим фактором является то, что Флеш назвал «интересом к человеку». Флеш при этом исходил из предположения — которое, как правило, справедливо для средств

195

массовой коммуникации,— что единственное, что может пользоваться всеобщим интересом,—■ это сам человек. Массовая публика интересуется людьми гораздо больше, чем вещами, которые представляют собой продукт искусственной культуры, созданной руками homo faber на протяжении нескольких десятков тысячелетий, в то время как интерес человека к жизни своих соплеменников (и соплеменниц) измеряется сотнями тысячелетий.

Поэтому, чтобы заинтересовать читателя атомной бомбой, рождением угрей в Саргассовом море или картой звездного неба, достаточно привязать к этим темам какойлибо человеческий фактор (!) — сказку, легенду, упоминание о возможных практических применениях. Это одно из самых непреложных правил обработки текстов, предназначенных для массового употребления. Флеш даже дал довольно точную числовую оценку роли человеческого фактора (ЧФ) для текстов общего характера:

ЧФ = 3,63μW + 0,314μS,

где μW —«личностные» слова, a μS — выделенные автором фразы с «личностными» оборотами, то есть оборотами, апеллирующими к человеческому фактору.

Наконец, существуют и другие семантические интегрирующие факторы, такие,

например, как практические применения, связь с повседневной жизнью, прогнозы на будущее и т. д., но они обладают сравнительно меньшим значением. Здесь мы вновь встречаемся с некоторыми элементами контент-анализа, описанными в общих чертах в конце главы I (§ 14).

Эстетические интегрирующие факторы

К числу этих факторов относятся элементы, прибавляемые к тексту для повышения его предсказуемости. Эти факторы удобно классифицировать в зависимости, например, от степени «интереса к человеку» (измеряемой по стобалльной шкале) или от величины «автокорреляции». Последняя может определяться для двух слов, как в классическом примере внутренней рифмы у поэтов-формалистов, или же охватывать формы большего масштаба (более далекого порядка) — например, стилистические формы, ассонансы,

метафоры, сравнения.

Все рассмотренные выше технические правила литературной обработки текста связаны с понятием информации и являются примерами способов отделки сообщений. Mutatis mutandis * не должно быть поэтому ничего невозможного и в построении аналогичной системы правил применительно к синтаксису кино или к структуре зрительных образов.

Однако более интересной в этом отношении представляется проблема использования множественных каналов, через которые на получателя сообщения одновременно оказывается воздействие

* Внося необходимые изменения, уточнения (лат.).

196

различными, наложенными друг на друга средствами. Самыми привычными примерами этого рода могут служить театр и звуковое кино, менее привычными — балет, комиксы и иллюстрированная техническая книга. В этих случаях имеет место эффективное использование периферических систем внимания (рис. III-13) для обеспечения избыточности в центральной интегрирующей системе. Слова сопровождают рисунок, иллюстрация или фотография — словесный текст. Каждый из этих каналов используется для передачи в разных знаковых системах идей, синтезируемых на уровне целостного восприятия (IV уровень интеграции), причем обеспечивается достаточно высокая избыточность. Если не говорить о таких опытах, как попытки создания бессвязного кино (Ису) или контрапункта греческой трагедии и джаза, то можно допустить, что сообщения, передаваемые по каждому из каналов, должны обеспечить более высокую цельность, подчеркнутость форм, увеличение их прегнантности, а тем самым уменьшение количества оригинальности, или информации, на центральном уровне восприятия (в соответствии с информационной архитектоникой сообщения, рассмотренной в § 8 данной главы).

Поскольку возможности приема на этом уровне никак не должны превышать

Моль Абраям. Социодинамика культуры: Пер. с фр. / Предисл. Б. В. Бирюкова. Изд. 3-е. — М.: 153 Издательство ЛКИ, 2008. — 416 с.