- •Введение предмет и задачи практической стилистики
- •Часть 1 стили языка
- •§ 1. Понятие о функциональных стилях
- •§ 2. Научный стиль
- •§ 3. Официально-деловой стиль
- •§ 4. Публицистический стиль
- •За прилавком — компьютер
- •Есть метро в Сибири!
- •6. Отметим и другие характерные черты синтаксиса газетной речи. Экспрессивны восклицательные предложения, риторические вопросы: Нас не одолеешь! (ал.', заголовок статьи);
- •Клад фракийцев
- •Индекс успеха
- •Любимая мать-отчизна
- •§ 5. Стили художественной литературы
- •§ 6. Разговорный стиль
- •1. Преимущественное использование формы диалога:
- •Часть 2 лексическая стилистика
- •Глава 1 выбор слова
- •§ 7. Лексическая сочетаемость
- •§ 8. Стилистическое использование многозначности слова
- •§ 9. Стилистические функции омонимов
- •§ 10. Стилистическое разграничение паронимов
- •§ 11. Стилистические функции синонимов
- •§ 12. Стилистические функции антонимов
- •Глава 2 стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному или пассивному составу языка
- •§ 13. Стилистические функции историзмов и архаизмов
- •§ 14. Стилистические функции неологизмов
- •§ 15. Стилистическое использование слов иноязычного происхождения
- •Глава 3 стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления
- •§ 16. Диалектизмы в произведениях художественной литературы
- •§ 17. Стилистическое использование профессионально-технической и терминологической лексики
- •§ 18. Сфера использования канцеляризмов
- •Глава 4 стилистические свойства слов, связанные с их экспрессивной окраской
- •Глава 5 стилистическое использование фразеологических средств языка
- •§ 19. Функции фразеологических оборотов в разных стилях речи
- •§ 20. Стилистическое использование пословиц, поговорок, «крылатых слов»
- •Повторительные упражнения
- •Глава 6 стилистические ресурсы словообразования
- •Часть 3 грамматическая стилистика
- •Раздел 1 стилистическое использование форм частей речи
- •Глава 7
- •Употребление форм существительных
- •§ 21. Колебания в роде существительных
- •§ 22. Род несклоняемых существительных
- •§ 23. Родовые различия в личных существительных
- •§ 24. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
- •§ 25. Склонение имен и фамилий
- •§ 26. Варианты окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •§ 27. Варианты форм винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных
- •§ 28. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •§ 29. Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода
- •§ 30. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа
- •§ 31. Варианты окончаний творительного падежа множественного числа
- •§ 32. Употребление единственного числа в значении множественного
- •§ 33. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных существительных в форме множественного числа
- •§ 34. Стилистические варианты суффиксов существительных
- •Повторительные упражнения
- •Глава 8 употребление форм прилагательных
- •§ 35. Синонимия полных и кратких форм прилагательных
§ 23. Родовые различия в личных существительных
Стилистические различия наблюдаются в парных наименованиях типа секретарь — секретарша, относимых к лицу женского пола. Многие существительные, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому званию и т.д., сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда относятся к женщинам: техник, геолог, судья, адвокат, философ, доцент и т.п. Отсутствие параллельной формы женского рода объясняется историческими условиями: названия профессий, специальностей, должностей и т.д. изначально закрепились в форме мужского рода, так как их носителями были, как правило, только мужчины (ср. также воинские звания, ученые степени, почетные звания, для которых женское соответствие отсутствует, хотя сейчас они в равной мере могут присваиваться и женщинам: лейтенант, полковник, кандидат наук, Герой Российской Федерации, лауреат международного конкурса, мастер спорта и т.п.).
Параллельные формы легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом: ткач — ткачиха, продавец — продавщица, тракторист — трактористка, санитар — санитарка, певец — певица, артист — артистка, писатель — писательница, спортсмен — спортсменка и т.п. В некоторых случаях возникают неологизмы, носящие профессиональный характер: пловец — пловчиха.
Стилистическую окраску имеют парные формы женского рода, образованные с помощью суффиксов -ша{а) и -их{а) (типа инженерша, врачиха}. Другие образования (типа студентка, мастерица, буфетчица) с той или иной степенью продуктивности входят в стилистически нейтральную лексику. Правда, и такие слова могут быть использованы со специальным стилистическим заданием' Особого, тёплого слова заслуживают наши женщины-писательницы — прозаички, драматургички, поэтессы, критикессы и редактрисы (газ.).
Формы с суффиксами -ша{а) и -их(а) используются с большими ограничениями. Их распространению препятствует, с одной стороны, возможность возникновения неясности из-за присущей некоторым словам этого типа двузначности. Такие слова, как докторша, инженерша, дворничиха, сторожиха, могут быть поняты и как название жены по мужу, и как название самостоятельного лица. С другой стороны, подобным образованиям присущ сниженный, иногда пренебрежительный оттенок значения: секретарша, кондукторша, бухгалтерша, комендантша, врачиха, швейцариха. Указанный оттенок особенно чувствуется в словах на -их{а) (за исключением таких слов, как ткачиха, портниха).
В дореволюционное время сниженный их оттенок объяснялся социальными причинами: с помощью этого суффикса оформлялись наименования жен мужей «низшего звания» (в противовес словам с суффиксом -ш(а) типа генеральша, губернаторша, министерша). В наше время основание для подобной оценки, естественно, отпало, к тому же речь идет не о наименовании жены по мужу, а о названии «действующего» лица, однако просторечный характер таких слов несомненен. Возможно, сказываются и нежелательные ассоциации с названиями животных (ср.: слон — слониха, заяц — зайчиха, журавль — журавлиха). Сниженный оттенок словоформ с суффиксами -ш{а) и -их(а) ограничивает их употребление областью разговорно-просторечного стиля. В единичных случаях {спринтерша, пловчиха} они связаны с профессиональной речью.
Широко употребляются эти слова в языке художественной литературы, богатом стилистическими возможностями: Днём к Семёну приходили разные люди — и докторша, и отдыхающие, и директор, и соседи (Пауст.); Подъехав ближе, агроном узнал тётю Дашу, бригадиршу (Ант.); Агрономша ты славная, а как женщина и вовсе хороша (Баб.); Что-то приговаривая, опекунша укладывалась рядом с Мариной (Фед.).
Влияние стиля речи сказывается и на таких закрепившихся в языке словах, как лаборантка, преподавательница. Ср., с одной стороны, в разговорном стиле: В соседней комнате проживает лаборантка Иванова; В аудиторию вошла наша преподавательница Сергеева; с другой — в документе-справке: Иванова работает лаборантом на кафедре химии', В.В. Сергеева состоит преподавателем немецкого языка.
При обращении также используются нейтральные формы: товарищ кассир, госпожа профессор (а не товарищ кассирша, госпожа профессорша, хотя они и встречаются).
В других образованиях бытовые наименования имеют форму женского рода: заведующая столовой Никитина; официальные же названия сохраняют форму мужского рода: управляющий банком Никитина.
Во избежание неясности женское соответствие употребляется в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, какого пола «действующее» лицо: Корреспондентка газеты М. Смит сообщает...
Изложенное выше, разумеется, не относится к тем случаям, когда для обозначения данной специальности имеется только форма женского рода: маникюрша, машинистка (на пишущей машинке), сиделка и др. (Для обозначения мужского соответствия к слову машинистка используется описательное выражение:
переписчик на машинке.} В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра — медицинский брат.
Упражнение 27. Выберите один из заключенных в скобки вариантов. Мотивируйте свой выбор.
1. На фермах нашего района среди девушек есть уже опытные (трактористы — трактористки}, хорошо справляющиеся с^работой {комбайнёры — комбайнёрки). 2. В ближайшие дни состоится защита диссертации {аспиранта — аспирантки) Л. Никитиной. 3. Ц,екушка-{кондуктор — кондукторша) мило улыбается. 4. В числе {делегатов — делегаток) на Всемирный конгресс женщин была первая женщина-{космонавт — космонавтка) Валентина Терешкова. 5. В недавно открытой женской парикмахерской {лучшим мастером — лучшей мастерицей) считается Т. Леонова. 6. Подробные объяснения давала девушка-(экскурсовод — экскурсоводка). 7. Вот и {бригадир — бригадирша) Маруся пожаловала к нам! 8. {Чемпионом — чемпионкой) мира по шахматам среди женщин стала Майя Чибурданидзе. 9. Входные билеты в кино проверяли две женщины-{билетёры — билетёрши). 10. Старшеклассницы избрали {своим представителем — своей представительницей) в совет школы Зину Лаврову. 11. В соревнованиях приняли участие рекордсменки-(конькобежцы — конькобежки) страны. 12. Наша соседка по квартире, работающая {библиотекарем — библиотекаршей) в книжном коллекторе, систематически знакомит нас с новинками художественной литературы. 13. С приветственным словом выступила {руководитель —руководительница) делегации {заслуженный учитель — заслуженная учительница) Р. Д. Брусничкина. 14. Большой успех выпал на долю молодой пианистки — {лауреата — лауреатки) конкурса имени Шопена.