Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Плани практичних занять з УМ за ПФ ІІ курс.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
26.11.2019
Размер:
113.15 Кб
Скачать

Методичні поради

ПРАВОПИС ЧАСТКИ НІ

Разом пишеться

Із словами, які без неї не вживаються

нікчемний, нісенітниця

Із заперечними прислівниками

нітрохи, ніколи, ніскільки

Із заперечними займенниками, якщо після ні відсутній прийменник

нічий, ніщо, ніякий

Окремо пишеться

З усіма частинами мови, якщо вона заперечує наявність дії чи ознаки предмета

ні море, ні писати, ні високо

Практичне заняття № 4

Модульна контрольна робота

Форма контролю: тестові завдання закритої та відкритої форми.

Теми, що виносяться на контроль:

  1. Особливості функціонування прислівника у фаховій мові.

  2. Правопис прислівників разом, через дефіс та окремо.

  3. Частки у фаховій мові.

Модуль VI

ГРАМАТИЧНІ НОРМИ УКРАЇНСЬКОЇ ФАХОВОЇ МОВИ: СЛУЖБОВІ ЧАСТИНИ МОВИ

Практичне заняття № 5

Правопис та функціонування прийменників

у фаховій мові

План

  1. Написання складних прийменників разом, через дефіс та окремо.

  2. Особливості функціонування прийменників з –із – зі(зо).

  3. Функціонування прийменників у – в.

  4. Розрізнення прийменників і префіксів.

Література

  1. Український правопис/ Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України, Ін-т укр.мови НАН України.-К.: Наук. думка, 2008. – С.16, С.18, С. 49.

  2. Фурдуй М.І Українська мова. Практикум з правопису. Навч. Посібник/ За ред. В.В. Різуна. – К.: Либідь, 2008. – С.84-85.

  3. Ющук І.П. Практикум з правопису української мови. – К.: Освіта, 2008. – С.155-158.

Практична частина

  1. Вправа 220 (за посібником Ющука І.П.)

  2. Виписати з фахової літератури уривок (10-12 друкованих рядків), пояснити в ньому вживання прийменників у та в.

3. Записати сполучення слів, уставляючи на місці крапок потрібне службове слово. Свій вибір пояснити за допомогою правил.

1. З//зі//із: Разом ... тим, одна ... одною, термін складається ... слів, пов’язаний ... багатьма науками, ... сказаного можна зробити висновок, знайомство ... сучасними технологіями, повернутися ... Європи, народи ... схожими культурами, переклад ... однієї мови на іншу, народи ... традиційною писемністю, кожний ... них, виняток ... правила, поряд ... європейськими мовами, люди ... різною освітою, згідно ... нормою, пов’язаний ... звуковою формою, відомі ... шкільного вжитку терміни, можна назвати ... застереженням, звуки .. спільною основою, один ... зразків, схожість ... змієм.

2. У//в: Спеціаліст ... галузі технологій, гора Митридат ... Керчі, мова перебуває ... трьох вимірах, реалізований ... мовленні, сполучуваність слів ... реченні, винахід ... історії людства, мова ... різних її проявах, змінюватись ... часі, скільки мов існує ... світі, подати ... заголовку, мікротеми ... висловлюванні, мовлення ... своєму розвитку, звуки ... людському мовленні, слово ... цілому, іменник ... однині, наголос ... словах, позначити ... дужках, аналізувати ... лабораторних умовах, прочитати текст ... фонетичній транскрипції.

Практичне заняття № 6

Особливості перекладу російських конструкцій з прийменниками по, при, для, на українською мовою та специфіка їх

функціонування у фахових текстах

План

  1. Сфера вживання прийменника по в українській фаховій мові.

  2. Правила перекладання українською російських словосполук з прийменником при.

  3. Переклад українською російських конструкцій з прийменником для.

  4. Переклад українською російських конструкцій з прийменником на.

Література

  1. Українська ділова і фахова мова: практичний посібник на щодень/ за ред.. М.Д. Гінзбурга. – 2-ге вид. – К.: “Фірма”ІНКОС”, Центр навчальної літератури, 2007. – С. 25-29, С. 54-57, С. 67-71.

  2. Ющук І.П. Практикум з правопису української мови. – К.: Освіта, 2008. – С.159-160.

Практична частина

1. Перекласти українською мовою.

Выводы по изложенному, заключение по диссертации, зачет по географии, комиссия по вопросам труда и быта, комиссия по делам молодежи, комиссия по приему экзаменов, по болезни, по адресу, по выходным, по жалобе, по левую сторону, по мощности, при анализе событий, при возникновении, при кипении, при необходимости, при опасности, при обсуждении, полка для книг, шкаф для инструментов, прилетел на самолете, обучаться на родном языке, перевести на украинский язык.

2. Виписати з фахової літератури 10 прикладів конструкцій російською мовою з прийменником по, перекласти їх українською.

3. Списати, добираючи з дужок потрібний прийменник і ставлячи іменники у відповідному відмінку.

Фахівець (із, по) фінанси, робота (по, над, з) ліквідація, допомога (по, у зв’язку, при) безробіття, дискутувати (на, по, над) тема, розповідь лектора тривала (на протязі, протягом, упродовж) година, пішов у банк (по, за)гроші, рух здійснюється (за, по) розклад, прибув (на, по) запрошення, відсутня (із-за, через) хвороба, технічне обслуговувати (при, під час) зберігання, він (по, за від) походження – українець.

4. Зредагувати сполучення слів. Записати виправлений варіант. Назвати характер граматичних помилок, допущених у словосполученнях.

По обличчю нагадує брата; книжка по розміру невеличка; розташувати слова по абетці; по Дарвіну; по його згоді; по досвіду знаю; це сталося по тій причині; по його думці; по бажанню; по адресі; по прізвищу; по мірі того; розвідка по соціології; підручник по ботаніки.