Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практичне заняття 9.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
24.11.2019
Размер:
29.07 Кб
Скачать

Практичне заняття № 9

КЛИЧНИЙ ВІДМІНОК ІМЕННИКІВ.

ВІДМІНЮВАННЯ ПРІЗВИЩ, ІМЕН ПО БАТЬКОВІ

Практична частина

Вправа 1. Утворіть форму давального відмінка однини належних чоловікам і жінкам прізвищ.

Кутній(-я), Лимар, Перейбийніс, Слабуха, Товстоп’ятко, Назарок, Добрій, Вовканич, Чайка, Лебідь, Олексєєв, Поперека, Шевченко, Чухрай, Гребінець, Корнило, Курилів, Кузьо, Танцюра.

Вправа 2. Запишіть у потрібній формі чоловічі та жіночі прізвища, імена по батькові.

Відвідали Дем’ян... Мирон... Чумак...; зустрілися з Анатол... Павл... Коломійц...; робота Серг... Ігор... Романчук...; перед Лукаш... Максим... Науменк...; подарували Юрі... Микол... Лукашенк...; прийшли до Опанас... Сав... Загоруйк... ; напишіть Ганн... Ілл... Щербак..; відвідайте Марі... Юрі... Закуртн...; повідомте Вір... Мефоді... Макаренк…; зустрілися з Софі... Костянтин... Глушак…; документи Ірин… Вітал... Черненк...; книжка Наді... Петр... Пугач..; заїдьте до Ольг... Михайл... Яковенк....

Вправа 3. Запишіть у формі родового та давального відмінка подані сполуки.

Бєлих Сергій Іванович, Шевчук Ігор Антонович, Бідюк Андрій Георгійович, Гнатко Максим Леонідович, Дармохід Євген Дмитрович, Косонога Ілля Миколайович, Кузьо Олег Ярославович, Прибережний Дмитро Костянтинович.

Залузька Світлана Олександрівна, Шуя Антоніна Олегівна, Костиха Світлана Миколаївна, Гречило Надія Валентинівна, Добридень Оксана В’ячеславівна, Чубаха Стефанія Валеріївна.

Вправа 4. Прочитайте вислови. З’ясуйте причини помилок, запишіть правильні варіанти.

Піднесений пафос, перспектива на майбутнє, головний лейтмотив, урочистий церемоніал, вільна вакансія, мій автопортрет, ручна мануальна терапія, виразна експресія, перша прима, вперше дебютувати, швидкий експрес, місцеві аборигени, найважливіші характерні риси, народні фольклорні твори, експонати виставки, передовий авангард, передові і прогресивні погляди, потенційні можливості, динаміка розвитку.

Вправа 5. Підберіть українські відповідники до слів іншомовного походження.

Анархія, апелювати, аргумент, валюта, генеральний, дебати, дефект, домінувати, електорат, екстраординарний, імідж, конвенція, координувати, легітимний, лімітувати, презентація, прерогатива, пріоритет, реєструвати, репродукувати.

Вправа 6. Перекладіть українською мовою.

А) Для видимости, задевать самолюбие, испытательный срок, канцелярские принадлежности, косвенная причина, косвенные результаты, на должном уровне, наличные деньги, невежда, неотложная помощь, низменные интересы, ни под каким видом, общественное мнение, общественные отношения, оказывать сопротивление, понести потери, приносить неприятности, текучесть кадров, точно известно, уязвимое место, щекотливое обстоятельство, язвительное замечание.

Б) В порядке исключения, в противном случае, ввести закон в силу, ввести запрет (на что-либо), вынести благодарность, не в состоянии решить, общими силами, отменить решение, пользоваться успехом, прийти к убеждению, приступаем к обсуждению, ужесточить требования, благотворительный вечер, изощренный ум, изысканная одежда, изысканные манеры, изысканный вкус, осквернять память, точно изъясняться, ход событий, хорошее отношение, хорошие отношения.

В) По поручению, по желанию, по масштабам, по способу, по случаю, по алгебре, по вопросу, по инициативе, по принуждению, по делам, по направлению, по будням, по заказу, по адресу, по предложению, по требованию, по ошибке, по обстоятельствам, по недоразумению, по приезду, по окончанию, по получению.

Вправа 7. Поставте наголос у поданих словах.

Напій, коледж, роздріб, надлишковий, валовий, гербовий, дешевизна, черствий, дебет, живемо, яловичина, щипці, пуловер, здобуток, значущий, кіоскер, помилки, порядковий, хто-небудь, збірний, залишити.

Особливості відмінювання особових назв

Українською мовою доводиться писати українські й іншомовні імена і прізвища, серед яких можуть бути слова незмінювані.

Українські чоловічі та жіночі імена відмінюються як відповідні іменники.

Імена по батькові в українській мові теж мають свої особливості:

1. Чоловічі імена по батькові утворюються суфіксом –ович: Петрович, Васильович, Мусійович, Андрійович, Олексійович.

Жіночі імена по батькові утворюються суфіксом –івна (якщо основа закінчується на –й, то на письмі цей суфікс передається як –ївна): Іванівна, Петрівна, Василівна, Мусіївна, Андріївна, Олексіївна.

Увага! Ілля –Ілліч (Ілько-Ількович), Іллівна (Ільківна), Лука – Лукич, Луківна, Хома – Хомич, Хомівна, Яків – Якович, Яківна, Ігор – Ігорович, Ігорівна, Сава – Савович, Савівна, Микола – Миколайович, Миколаївна (хоч було б правильно Миколович, Миколівна), Григорій (Григор) – Григорович, Григоріївна, Кузьма – Кузьмич, Кузьмович, Кузьмівна.

2. Відмінюються імена по батькові так (увага до виділених форм):

Н. Миколайович Лукич Петрівна Андріївна

Р. Миколайовича Лукича Петрівни Андріївни

Д. Миколайовичу(-еві) Лукичу(-еві) Петрівні Андріївні

З. Миколайовича Лукича Петрівну Андріївну

О. Миколайовичем Лукичем Петрівною Андріївною

М.(на) Миколайовичу(-еві) Лукичу(-еві) Петрівні Андріївні

Кл. Миколайовичу Лукичу Петрівно Андріївно

Українські та інші слов’янські прізвища, що мають закінчення іменників I відміни (чол. і жін.), відмінюються як іменники I відміни, а прізвища із закінченням іменників II відміни відмінюються за зразками відмінювання відповідних іменників II відміни:

Н. Майборода Швець (порівн.: швець, Сеньо

Р. Майбороди Швеця шевця Сеня

Д. Майбороді Швецю(-еві) шевцю(-еві) Сеню(-еві)

З. Майбороду Швеця шевця Сеня

О. Майбородою Швецем шевцем Сенем

М.(на) Майбороді Швецю(-еві) шевцю(-еві) Сеню(-еві)

Кл. Майбородо Швець шевче Сеньо

Жіночі прізвища іменникового типу з кінцевим твердим обо м’яким приголосним, а також на –й та –о не змінюються:

За типом II відміни змінюються утворення на м’який приголосний, які в апелятивній лексиці мають жіночій рід і належать до III відміни:

Н. Розкіш порівн.: розкіш Рись, порівн.: рись,

Р. Розкоша розкоші Рися рисі,

Д. Розкошу(-еві) розкоші Рисю(-еві) рисі,

З. Розкоша розкіш Рися рись,

О. Розкошем розкішшю Рисем риссю,

М. Розкошу(-еві), розкоші Рисю(-еві) рисі,

Кл. Розкіш! розкіш Рись Рись!

Прізвища у формі нечленних прикметників (коротких) і дієприкметників (Глух, Куц, Молод, Бажан, Кохан, Рубан, Скидан) в сучасній українській мові повністю субстантивувалися, втративши зв’язок із прикметниками й набувши граматичних ознак іменників. Чоловічі прізвища цього типу відмінюються як іменники II відміни, а жіночі не змінюються.

Н. Кохан Глух Марія Куц

Р. Кохана Глуха Марії Куц

Д. Кохану(-ові) Глуху(-ові) Марії Куц

З. Кохана Глуха Марію Куц

О. Коханом Глухом Марією Куц

М. (на) Кохану(-ові) Глуху(-ові) Марії Куц

Кл. Кохан Глух Маріє Куц

З іменниковими утвореннями на –а злилися прізвища, які генетично є формами родового відмінка іменникової назви (Давида, Демида, Захара, Прокопа, Шведа) і які в час виникнення були незмінними. Перетворившись на прізвища, ці утворення одержали відмінкові закінченння I відміни:

Н. Шведа, Давида,

Р. Шведи, Давида,

Д. Шведі, Давиді,

З. Шведу, Давиду,

О. Шведою, Давидою,

М. (на) Шведі, Давиді,

Кл. Шведа! Давида!

Як іменники I відміни змінюються прізвища, аналогічні за структурою загальним назвам – іменниками IV відміни (Гайдученя, Зубеня, Любеня, Глухеня). Ці утворення при відмінюванні втратили суфікс –ат (-ят):

Н. Гайдученя, Зубеня, порівн..:кошеня,

Р. Гайдучені, Зубені, кошеняти,

Д. Гайдучені, Зубені, кошеняті,

З. Гайдученю, Зубеню, кошеня,

О. Гайдученею, Зубенею, кошеням,

М. (на) Гайдучені, Зубені, кошеняті,

Кл. Гайдученя! Зубеня! кошеня!

До II відміни належать також прізвища, які походять від родового відмінка множини іменників середнього роду з суфіксом –ат(-ят), напр.: Процев’ят, Миков’ят:

Н. Процев’ят, Миков’ят,

Р. Процев’ята, Миков’ята,

Д. Процев’яту(-ові), Миков’яту(-ові),

З. Процев’ята, Миков’ята,

О. Процев’ятом, Миков’ятом,

М. (на) Процев’яті(-ові), Миков’яті(-ові),

Кл. Процев’ят! Миков’ят!

Прізвища прикметникового типу на –ий, -ій відмінюються як відповідні прикметники чоловічого та жіночого родів (твердої та м’якої груп):

Н. Смутний, Задорожний, Смутна, Задорожна,

Р. Смутного, Задорожнього, Смутної, Задорожньої,

Д. Смутному, Задорожньому, Смутній, Задорожній,

З. Смутного, Задорожнього, Смутну, Задорожню,

О. Смутним, Задорожнім, Смутною, Задорожньою,

М.(на) Смутному, Задорожньому, Смутній, Задорожній,

Кл. Смутний! Задорожній! Смутна! Задорожня!

Чоловічі прізвища прикметникового типу на –ов, -ев(-єв), -ів(-їв), -ин, -ін(їн) відмінюються за такими зразками:

Н. Ковалів, Прокопів, Прокопишин,

Р. Коваліва(-ева), Прокопіва(-ова), Прокопишина,

Д. Коваліву(-еву), Прокопіву(-ову), Прокопишину(-еві),

З. Коваліва(-ева), Прокопіва(-ова), Прокопишина,

О. Ковалівим(-евим), Прокопівим(-овим), Прокопишиним,

М. (на) Коваліву,-і(-еву,-ові), Прокопіву,-і(-ову,-ові), Прокопишину(-ові),

Кл. Ковалів! Прокопів! Прокопишин!

Увага! Вживаються два паралельні варіанти українських жіночих прізвищ, утворених від чоловічих із присвійними суфіксами –ів, -ин: перший варіант сприймається як іменникові утворення на приголосний і залишається незмінним у відмінкових формах, а другий набуває закінчиння і тоді відмінюється як прикметник жіночого роду (хоч така видозміна сьогодні є неофіційною).Порів.:

Н. Віра Лесіва, Олена Михайлишина,

Р. Віри Лесівої(-евої), Олени Михайлишиної,

Д. Вірі Лесівій(-евій), Олені Михайлишиній,

З. Віру Лесіву(-еву), Олену Михайлишину,

О. Вірою Лесівою(-евою), Оленою Михайлишиною,

М. (на) Вірі Лесівій(-евій), Олені Михайлишиній,

Кл. Віро Лесів! Олена Михайлишина!

Порів.рос.:Петров – Петрова, Рульов – Рульова, Воробйов – Воробйова.

Офіційними є форми:

Н. Віра Лесів, Олена Гринів,

Р. Віри Лесів, Олени Гринів,

Д. Вірі Лесів, Олені Гринів,

З. Віру Лесів, Олену Гринів,

О. Вірою Лесів, Оленою Гринів,

М. (на) Вірі Лесів, Олені Гринів,

Кл. Віро Лесів! Олено Гринів!

Складні прізвища, обидві складові частини яких (чи лише одна) іменникового походження, можуть змінюватися в обох частинах – коли утворення складається з двох слів, кожне з яких може бути самостійним прізвищем (Квітка-Основ’яненко, Гулак-Артемовський, Карпенко-Карий, Нечуй-Левицький, Римський-Корсаков, Мамин-Сибіряк), або ж тільки в другій – якщо перша сприймається як прикладка (у короткій формі) до другої частини прізвища (Бонч-Бруєвич, Дольд-Михайлик, Миклухо-Макла, Кос-Анальський, Яр-Славутич), порівн.:

Н. Немирович-Данченко, Дольд-Михайлик,

Р. Немировича-Данченка, Дольд-Михайлика,

Д. Немировичу(-еві)-Данченку(-ові), Дольд-Михайлику(-ові),

З. Немировича-Данченка, Дольд-Михайлика,

О. Немировичем-Данченком, Дольд-Михайликом,

М. (на) Немировичу(-еві)-Данченку(-ові), Дольд-Михайлику(-ові),

Кл. Немирович-Данченко! Дольд-Михайлик!

Увага! Варто пам’ятати, що у Д. та М. відмінках ім’я та ім’я по батькові ставляться в одній відмінковій формі, а прізвище – у паралельній.

Н. Іван Семенович Нечуй-Левицький,

Р. Івана Семеновича Нечуя-Левицького,

Д. Івану Семеновичу Нечуєві-Левицькому,

Іванові Семеновичеві Нечую-Левицькому,

З. Івана Семеновича Нечуя-Левицького,

О. Іваном Семеновичем Нечуєм-Левицьким,

М. (на) Івані Семеновичу Нечуєві-Левицькому,

Іванові Семеновичеві Нечую-Левицькому,

Кл. Іване Семеновичу Нечуй-Левицький!

Увага! Румунські прізвища на –у, -е, -і(-ї) не змінюються: Небоженку, Петреску, Хиждеу, Боте, Ботазате, Александрі, Анегрої.