Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дрозд+Марина+курсовая 1.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
17.09.2019
Размер:
393.22 Кб
Скачать

1.3 Социолингвистическая природа топонимов

Онтология топонимов связана с выявлением ее социокультурной сущности, а именно выяснением того, почему топонимическая лексика предстает как лексика, имеющая социокультурную и лингвистическую природу. Первой составляющей социокультурной и языковой природы топонимов являются социальные условия возникновения топонимов и конвергентно-дивергентные процессы преобразования социалем (общность людей, речевое взаимодействие которых осуществляется на одном и том же языке и не ограничевается ни социальными, ни географическими барьерами), их перманентные языковые контакты, осуществляющиеся в течение длительного времени в пределах какой-либо территории.

К социолингвистическим факторам, оказавшим влияние на формирование топонимов относятся в первую очередь факторы, связанные с этническим составом населения, проживающего на данной территории, т.е. выявление того, какие народности проживают на данной территории, каков уровень их социального взаимодействия, вступают ли они в контакты между собой, меняется ли состав населения, с чем это связано, какие исторические, культурные, социальные преобразования осуществлялись на данной территории. Все это характеризуется как конвергентно-дивергентные преобразования социалем. Конвергентно-дивергентные преобразования социалем  характеризуются учеными как процессы сближения различных этнических групп в процессе их миграции из одного места в другое, переселения с одной территории на другую, реализации различного рода языковых контактов нескольких народов, проживающих на территории какого-либо одного государства, расширения объема какой-либо социалемы через проникновения в нее другой и т.п. Так, для выявления того, почему в топонимической системе сформировались наслоения различных эпох, необходимо осветить контакты испанского языка с языками мира в более ранний и поздний период.

     Взаимодействие языков является главным фактором языковой эволюции. Своеобразие конкретного языка обуславливают две группы факторов:

1) его происхождение, определяющее место языка в кругу родственных языков;

2) процесс его взаимодействия с родственными и неродственными языками, т.е языковые контакты. Контакты языков состоят во взаимодействии и взаимовлиянии друг друга. Контакты – это наиболее заметные события языковой истории; именно контакты сильнее всего изменяют языки. Изменения, обусловленные языковыми контактами, есть в истории каждого языка, не существует чистых языков, которые  бы в течении тысячелетий развивались без всякого влияния окружающей среды, в полной обособленности от соседей. Как известно, любой современный язык – это сплав языковых элементов, происходящих из разных родственных языков и диалектов.

Языковые контакты нельзя рассматривать только как контакты языков, так как они являются результатом контактов социалем, коллективов людей, владеющих теми или иными языками. В.К. Журавлев, характеризуя языковые контакты как следы деятельности социалем, отмечал, что контактируют не языки «сами по себе, а языковые коллективы, социалемы». По мнению автора, за известными конвергентно-дивергентными процессами развития языков стоят конвергентно-дивергентные процессы развития социалем. Конвергируют или дивергируют не языки сами по себе, а говорящие на них коллективы, поэтому языковые контакты, рассматриваемые как следы деятельности социалем носят в себе следы деятельности жителей определенного региона, что выражается в обозначении географических объектов.

Конвергентно-дивергентные преобразования социалем реализуются и в процессе языкового контактирования.

Даётся такое определение языкового контактирования: «Языковое контактирование – это соприкосновение языков, возникающее вследствие географических, исторических, социальных условий, приводящих к необходимости коммуникативных связей человеческих коллективов, говорящих на разных языках. Социальные условия этнолингвистического контактирования определяются необходимостью общения представителей разных языковых коллективов, вступающих между собой в интенсивные связи в хозяйственных, политических и других ситуациях. Они происходят благодаря постоянно повторяющимся диалогам, регулярному общению между носителями разных языков, при которых используются оба языка, либо одновременно обоими говорящими, либо каждым из них порознь».

Существует другое понятие языковых контактов: «Языковые контакты – это регулярное речевое общение, как правило, соседних разноязычных народов. В основе этнолингвистических контактов лежат социально-экономические и культурно-бытовые факторы, что приводит к взаимоосвоению чужих слов и билингвизму». Билингвизм или двуязычие представляет собой форму контактирования, взаимодействия языков. Понятие «взаимодействие языков» включает в себя взаимовлияние, взаимопроникновение двух и более языков.

К онтологически важным факторам относится и принадлежность контактирующих личностей к определенному этносу, который понимается как исторически сложившаяся на определенной территории устойчивая совокупность людей, обладающих общими чертами и особенностями культуры (включая язык) и психологического склада, а также сознанием своего единства и отличия от подобных образований (самосознанием).

В словаре социолингвистических терминов дается следующее определение понятию этнос «этнос – исторически сложившаяся на определенной территории устойчивая общность людей, обладающих общими чертами, стабильными особенностями культуры, языка, самосознания, истории. Основные и дополнительные признаки этики: язык, народное искусство, обычаи, обряды, традиции, нормы поведения, привычки, религия, расовая близость, генезис, т.е. такие компоненты культуры, которые, передаваясь из поколения в поколение, образуют так называемую этическую культуру и непрерывность.

В гносеологический аспект теории входит определение роли когнитивного, культурного, антропоцентрического подходов в формировании топонимики области, их лингвистическая характеристика. Собственно лингвистический подход к анализу топонимов направлен на системный анализ и изучение их как определенных тематических и семантических групп.

Такое положение вполне оправдано, так как в лексико-семантической группе как основной структурной единице лексической системы языка отражаются её существенные признаки. Одну из таких лексико-семантических групп представляют топонимы. Под тематической группой мы понимаем «объединение слов по смежности значений, под лексико-семантической группой – по сходству значений».

К тематической группе топонимов, функционирующей в лексико-семантической системе языка, мы относим совокупность слов, объединенных в одну группу на основе смежности значений. Топонимическая группа слов – особая тематическая группа слов, исследующих географические названия, их функционирование, значения и происхождение, структуру, ареал распространения, развитие и изменение во времени. Совокупность топонимов на какой-либо территории составляет ее топонимию.

Топонимистическая лексика неоднородна. Она предсталяет собой совокупность элементов, которые объединяются в различные  лексико- семантические группы.

В процессе реализации когнитивного подхода мы акцентируем внимание на понятии топонимическое пространство. Это пространство представляет собой часть ономастического когнитивного пространства – одного из основных понятий, выделенных в ходе исследования особенностей категоризации и концептуализации мира, продуктов этого процесса – многочисленных названий окружающей действительности – и в связи с ними принципов номинации, а также сопоставления особенностей различных культур и их онимических систем. Ономастическое пространство определяется как «совокупность всех имен собственных», употребляющихся данным социумом в определенную историческую эпоху, которая может быть разделена на своеобразные секторы, внутри которой выделяются отдельные зоны или поля (антропонимия, топонимия, зоонимия, фитонимия, космонимия, астрономия и др.).

Топонимическое пространство можно определить как совокупность имен собственных названий географических объектов, включающих независимо от языкового происхождения как реальные, так и ирреальные (мифологические, фантастические) топонимы, употребляющиеся в языке и в речи, функционирующие в конкретном лингвокультурном социуме на определенной территории. Содержание топонимического пространства обусловлено социальными и культурными характеристиками и формируют топономастическую картину мира, детерминированную миропониманием, мироощущением этносов, проживающих на территории социума, так как в топонимическом пространстве часто встречаются образования, заимствованные из языков народов, проживающих на данной территории.

Изучение топонимического пространства в когнитивном аспекте предполагает выявление особенностей когнитивного ментального топонимического пространства, как совокупности когнитивных знаков – топонимов. Ментальное когнитивное пространство формируется «представлениями и образами самого тела культуры с их дифференциальными телами и атрибутами».

В ментальном топонимическом пространстве выделяются периферия и основное ядро. В центре ядра находятся культурные феномены, известные всем представителям данного лингвокультурного сообщества, (макротопонимы), а на периферии находятся те топонимы, которые не известны большинству носителей языка, их знает только та часть населения, которая проживает на данной территории (микротопонимы).

Кроме того, когнитивный подход предполагает выявление когнитивного ассоциативного противопоставления топонимов. Как входя в коммуникативное пространство, имена собственные проходят определенные ступени адаптации и усваиваются пользователями, а так же формируют его когнитивное пространство. Познание иноязычных имен зачастую происходит при помощи семантизирующих контекстов на страницах СМИ. Такой контекст знакомит не только со значением названия, но и с культурой народа, их верованиями и отношением к мирозданию. Таким образом, формируется положительная характеристика названия.

Когнитивный подход способствует пониманию того, как используется язык в процессе кодирования и называния географических объектов.

С когнитивным подходом тесно соприкасается лингвокультурный, главной задачей которого является выявление национально-культурной специфики языковых элементов, исследование того, как через культурный код (языковой знак) кодируется информация, пропущенная через сознание человека, исследовать как формируется оттопонимическая языковая картина мира и др.

Топонимы – это слова, которые служат средством выражения национального колорита. Они относятся к тому разряду лексики, в структуре которых отражаются результаты ментальной деятельности народа, его социокультурный опыт. Внешняя специфика национального колорита проявляется в культуре народа, характере его, обычаях, нравах, традициях, чувствах, взглядах. Внутренняя специфика национального колорита проявляется в двух категориях. К первой категории относятся слова и понятия, связанные с национальным образом жизни. Это топонимы, ономастика, реалии, слова, обозначающие родственные отношения, национальные и религиозные обряды, признаки эпохи, национальной манеры, облика, поступков и т.д.

Топонимы могут выступать не только в качестве языкового кода, но и в роли культурного кода. Под кодом культуры понимается «совокупность знаков (символов) и система определенных правил, при помощи которых информация может быть представлена (закодирована) в виде набора таких же символов для передачи, обработки и хранения, запоминания. Правила, регулирующие коды, устанавливаются по соглашению между носителями одной и той же культуры».

Язык и образ мышления взаимосвязаны. С одной стороны, в языке находят отражение те черты внеязыковой действительности, которые представляются релевантными для носителей культуры, пользующейся этим языком, с другой стороны, овладевая языком и, в частности, значением слов, носитель языка начинает видеть мир под углом зрения, подсказанным его родным языком, и сживается с концептуализацией мира, характерной для соответствующей культуры. В этом смысле слова, заключающие в себе лингвоспецифичные концепты, одновременно отражают и формируют образ мышления носителей языка.

Антропоцентрический подход акцентирует внимание на изучении языка как формы сознания и мышления человека, рассматривает язык в процессе жизнедеятельности самого человека. Антропологический принцип ставит перед наукой о языке два основных круга проблем: как человек с его психикой, мышлением, культурой и верованиями формирует язык и влияет на него с одной стороны и как язык влияет на духовный мир и нормы поведения  человека с другой.

Антропоцентричность языка проявляется в том, что в единицах языка отражают следы деятельности самого человека: «Важным признается необходимость изучения языковых явлений в тесных связях с человеком, его мышлением, духовно-практической деятельностью, ибо человек познает мир через осознание себя, своей теоретической и предметной деятельности в нем.

Таким образом, анализ функционирования топонимов показывает, что они образовались в результате конвергентно-дивергентного преобразования социалем, отражают в себе следы их деятельности в ходе сосуществования в пределах одной местности или региона. Они складывались  исторически, отражают понятия всех сфер человеческой жизни и деятельности народов.