Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Общее устройство языка.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
07.11.2018
Размер:
1.74 Mб
Скачать

Некоторые мысли по поводу книги а. Колегова

Очень любопытная книжка, и, действительно, смелая, как и заявляет написавший её Александр Васильевич Колегов, «старший научный сотрудник Госуниверситета в Тирасполе, 1946 года рождения» (как сообщает книжка).

Разсуждения о Языке в этой книжке, в общем то, вполне обычны для современново учёново, удивляться там особо нечему. Да и сами мысли, высказанные уважаемым А. Колеговым, далеко не новы.

Именно способом, описанным у нево, и были почти полностью уничтожены языки коренных жителей земель Северной Америки (заодно и с самими жителями). В настоящее время примерно два-три, не более, представителя коренных народов тех земель из сотни умеют хоть как то, хоть плохонько, говорить на языке своих предков, на том языке, на котором говорили их отцы, деды, прадеды за тысячи и тысячи лет до прихода в те земли чужеземных поработителей. Сейчас заокеанские туземцы почти полностью перешли на английский язык, язык своих поработителей, забыли свои обычаи, уклад жизни, превратились в безродных «иоаннов, не помнящих родства», почти постоянно пребывающих в полупьяном состоянии... Туземцы вымирают...

На языки туземцев, в обязательном порядке, были сделаны переводы Библии с еврейсково и английсково, чтобы облегчить туземцам приобщение к «общечеловеческим ценностям». А кто из туземцев упорствовал, не желал приобщаться к «извечным ценностям» западнючьих пришельцев, тех попросту вытравливали ядами, как клопов. Людей уничтожали, например, с помощью отравленными оспой одеял. Пришельцы дарили их доверчивым простодушным туземцам на День Рождения Ешуа Христа и на другие большие праздники, отмечаемые пришлыми захватчиками. Простодушные туземцы поначалу, как дети, радовались подаркам коварных чужеземцев (отравленные оспой одеяла и водка-виски в качестве подарков на Рождество Христово раздавались иноземными захватчиками доверчивым коренным жителям тех земель совершенно безплатно), а потом вымирали тысячами от болезней, водки, поскольку не могли противостоять страшной завозной заразе, оружию всеобъемлющево уничтожения. Оставшихся в живых туземцев жестокие поработители добивали с помощью жидково яда (ядо-халкоголя) и обычново оружия (топоры, ружья, пушки, виселицы, костры и т.д.). Всё это очень подробно описывается во многих книгах, изданных в США и Канаде. Кстати, и во всемирной сети можно кое что найти, например на страничке канадца Кевина Аннета (там, кстати, и о языке немало сказано):

Возвращаюсь к Языку.

Понятие о нашем великом Русском языке у А. Колегова, скажем так, несколько своеобразно. Я так думаю, тут даже «присевшие» на наш древний Русский язык козлохвостые козлогадёныши, скрытые и явные пособники ставленников «всемирной закулисы», уже многие годы пытающиеся обгадить наш прекрасный Язык всеми возможными и невозможными способами, и те, почитав Колегова, я думаю, закачают головами в изумлении.

Я даже затрудняюсь ответить, найдётся ли хоть один здравомыслящий русский человек, который согласится пользоваться такими, например, предлагаемыми уважаемым товарищем Колеговым словами, как «теплодуй», «струятор», «таетация», «юраннуляция», «ритминастика», «пришлюза», «цедило», «безвариантный», «соваза», «баллоцен», «деепауза», «контрзенит», «маякофон», «скорлупоскоп», «льготаж», «юрдотол», «табуяж», «неляма», «альянс-эффект», «стаяколы», «трансфиолетный», «зараншет», «тягосос», «кинофара»... И так далее.

Полагаю, этово словарново ряда «от Колегова», которые предлагает русскому народу в пользование этот, безусловно, самобытный писатель-самородок, не покладая пера своево работающий в Тирасполе, достаточно, чтобы получить некоторое представление о том, каково ево понимание сущности нашево древнево Руссково Языка, прямово потомка Пра-Языка человечества...

Если попробовать разобраться, с какими Образами связаны упомянутые слова, то, например, из недр моево подсознания «слова Колегова» вытягивают следующие Русские Образы: «теплодуй»- тепло плод дуй, тепло хуй, «струятор»-струя торит (ни хуя себе струя!), «таетация»-тает та, таит та, цэ я, «пришлюза»-пришлю за, при шлюха, «цедило»-цедила, цэ дило, мудило, «соваза»-сова за, «баллоцен»-болото цен, ебало цен, «деепауза»- где еб пау за, «контрзенит»-конь три женит (очень трудно выговорить частотный набор ...НТРЗ...), «маякофон»- моя ко пон, моя ка вон, «скорлупоскоп»- скорлуп скопец, скор луп скопец, «юрдотол»-юр до толстый, юр до толе, «табуяж»-та ебу я ж, «неляма»-не лямка, не ель яма, «стаяколы»-стая, кол, стояк колом (о как!), «тягосос»- тяг гос сос, хуй э сос, «кинофара»-кинь навару...

В общем, любопытные, конечно, слова, чувствуется немало поработал над их созданием тирасполец Колегов, дай Бог ему здоровья и долгих лет жизни.

Я так думаю, что оболваноящичные люди, колдуны, общественные деятели должны обратить внимание на этих «тягососов», «струяторов» и прочих «цедил». Из оболваноящиков то сейчас изрыгается, большей частью, английская речь с непереваренными остатками русской. Оно, конечно, понятно, на каком языке хозяева лохуящиков (лох+ящик) лопочут, на таком же и облохоящиченные лепечут. А тут, вот, что то любопытное, «тягососное, струяторное, скорлупоскопное».

Уважаемые Читатели, при желании, смогут более подробно ознакомиться с творчеством многоуважаемово тираспольсково учёново, прочитав ево книгу: А.В. Колегов, Русварианты, «Умная планета», Санкт-Петербург, 2006.