Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Маклюэн Понимание медиа.doc
Скачиваний:
48
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
792.58 Кб
Скачать

Глава 25. Телеграф

194 Маркони (Marconi) Гульермо (1874—1937) — итальянский ра­диотехник и предприниматель, один из основоположников радиоте­леграфии, сыграл важную роль в распространении радио как сред­ства связи. В 1897 г., после успешных опытов по сигнализации при помощь электромагнитных волн, получил патент на аппарат электро­связи без проводов и организовал крупное акционерное общество «Маркони Ко». В 1901 г. впервые осуществил радиосвязь через Ат­лантический океан. В 1909 г. ему была присуждена Нобелевская премия.

196 Тейяр де Шарден (Teilhard de Chardin) Пьер (1881—1955) — фран­цузский ученый-палеонтолог, философ и теолог. Основное произве­дение: «Феномен человека».

196  Young J. Z. Doubt and Certainty in Science: A Biologist's Reflections on the Brain. N Y.: Galaxy, Oxford University Press, 1960.

197  Моне (Monet) Клод Оскар (1840—1926) — французский ху­дожник-пейзажист, один из основоположников импрессионизма.

198  Ренуар (Renoir) Пьер Огюст (1841—1919) — французский жи­вописец, график и скульптор, один из основоположников импрессио­низма.

199 Гильдебранд (Hildebrand) Адольф фон (1847—1921) — немецкий скульптор и теоретик искусства.

200 Беренсон (Berenson) Бернард (1865—1959) — американский ху­дожественный критик литовского происхождения, специалист по искусству эпохи Возрождения. Жил в основном в Италии; многие шедевры живописи, хранящиеся в американских музеях, были куп­лены по его рекомендации. Автор ряда книг, в том числе книги «Эстетика и история визуальных искусств» (1948) и монументально­го труда «Итальянские художники эпохи Возрождения» (1952).

201  Слово Stationmaster («начальник станции») в американском ва­рианте английского языка имеет также значение «начальник радио­станции».

202 Аретино называли за едкий язык «Бичом государей»; во мно­гом по этой же причине его считают отцом современной журналис­тики.

203  8 (20) сентября 1854 г. в ходе Крымской войны на реке Альме произошло сражение между русскими войсками и высадившимися в

447

Евпатории соединенными силами французов, англичан и турок. Рус­ские войска потерпели поражение и отошли к Севастополю. В сра­жении погибло около 10 тысяч человек, в том числе 5700 русских и 3000 англичан.

204 Балаклавский бой между русскими и англо-турецкими войс­ками произошел 13 (25) октября 1854 г. неподалеку от Балаклавы. Русские войска отразили атаку английской кавалерии, но не смогли развить успех из-за недостаточности имевшихся в их распоряжении сил и ресурсов.

206 Cecil Woodham-Smith. Lonely Crusader: The Life of Florence Nightingale, 1820—1910. N. Y.: Whittlesey House, 1951.

206 Бичер-Стоу (Beecher Stowe) Гарриет (1811—1896) — американ­ская писательница, автор известного романа «Хижина дяди Тома» (1852), сыгравшего важную роль в борьбе за отмену рабства в США.

207  Hэмир (Namier) Льюис Бернстейн (настоящая фамилия Наме­ровский, 1888—1960) — английский историк. Основным предметом его интереса была политическая история Великобритании XVIII в.

Глава 26. Пишущая машинка

208 Олсон (Olson) Чарлз Джон (1910—1970) — американский поэт-авангардист, оказавший влияние на послевоенную американскую поэзию. Пик его славы пришелся на конец 40-х годов, когда он был преподавателем и ректором колледжа Блэк Маунтин, где выросла целая плеяда выдающихся поэтов. Издал сборник «The Maximus Pems», включающий 38 стихотворений (1960), и сборник более коротких стихотворений «The Distances» (1960).

209  Нора Хельмер — главная героиня пьесы «Кукольный дом» (1879) великого норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828—1906). В конце пьесы Нора Хельмер уходит от мужа в поисках новой жиз­ни. Последняя ремарка пьесы: «Снизу раздается грохот захлопнув­шихся ворот».

210 Ускользающая тонкая ироничность этого замечания состоит в том, что на смену диктату пришла диктовка.

211  Bosanquet T. Henry James at Work. L.: Hogarth Press, 1924.

212  «Ремингтон» — одна из первых пишущих машин; ее серийное производство было налажено фирмой «Ремингтон» (США) с 1873 г.

213  Свободный стих, верлибр (фр.)

214 Каммингс (Cummings) Эдвард Эстлин (1894—1962) — амери­канский поэт, писатель и художник. Свои произведения экстрава­гантно подписывал: «э. э. каммингс». Активно использовал в своей поэзии опыт авангардистских школ европейской живописи (дадаиз­ма, кубизма, футуризма). Главной задачей головоломных типогра­фических экспериментов Каммингса было заставить читателя не толь­ко читать стихотворение, но и «видеть» его. Каммингс опубликовал несколько стихотворных сборников, в том числе: «Тюльпаны и печ­ные трубы» (1923); «И» («&», 1925); «Равняется 5» («/в 5», 1926); «caire: 71 стихотворение» (1950).

448

215  Нижинский Вацлав Фомич (1889—1950) — русский артист балета, балетмейстер-новатор. Кроме всего прочего, известен «высо­кой техникой прыжка и пируэта», на которую здесь ссылается Мак­люэн.

216  Хопкинс (Hopkins) Джерард Мэнли (1844—1889) — английс­кий поэт, близкий к прерафаэлитам. В 1866 г., став католическим священником, сжег все написанные им к тому времени стихотворе­ния, но все равно всю жизнь продолжал писать. Впервые его стихи были опубликованы в 1918 г.; в дальнейшем они оказали большое влияние на английскую поэзию. Хопкинс уделял большое внимание мелодии стиха, использовал инверсии, эллипсы, вводные предложе­ния и т. п.

217 Паунд (Pound) Эзра Лумис (1885—1972) — американский поэт, историк, теоретик искусства; критик западной цивилизации. Один из теоретиков имажизма.

218  Образ «кареты из тыквы» взят из известной сказки про Зо­лушку.