- •Согласование времен в сложных предложениях
- •Формы Future in the Past
- •Прямая и косвенная речь
- •Изменение глагола-сказуемого в придаточном предложении
- •Вопросы в косвенной речи
- •Повелительное предложение в косвенной речи
- •Изменение наречий места, времени и указательных местоимений в косвенной речи
- •Модальные Глаголы
- •Глагол can (could)
- •Глагол may (might)
- •Глагол must
- •Перевод русских отрицательных предложений
- •Глаголы should, ought to
- •Глагол need
- •Перевод модальных глаголов в сочетании с Perfect Infinitive
- •Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Причастие
- •Формы причастий
- •Функции причастий в предложении
- •Конструкции с причастиями Objective Participial Construction (Объектный падеж с причастием)
- •Subjective Participial Construction (Субъектный причастный оборот)
- •Способы перевода русских деепричастий и причастий на английский язык
- •Герундий
- •Формы Герундия
- •Герундий в действительном и страдательном залоге (Active & Passive Voice)
- •Различие форм Indefinite Gerund и Perfect Gerund
- •Употребление герундия
- •1) После глаголов и глагольных фраз
- •2) После глаголов с предлогами
- •3) После глагольных сочетаний
- •4) После предлогов
- •Инфинитив
- •Формы Инфинитива
- •Употребление форм инфинитива
- •Функции инфинитива в предложении
- •3 Способа перевода:
- •Инфинитивные обороты
- •Глаголы, после которых может употребляться и инфинитив, и герундий
- •Условные предложения
- •Первый тип условных предложений
- •Второй тип условных предложений
- •Третий тип условных предложений
- •Бессоюзные условные предложения
- •Условные предложения с невыраженным условием или следствием
- •Сослагательное наклонение
Третий тип условных предложений
Условные предложения третьего типа выражают предположения, относящиеся к прошедшему времени и являющиеся поэтому невыполнимыми. Переводятся условными предложениями с глаголом в сослагательном наклонении (т.е. глаголом в прошедшем времени с частицей "бы").
В условных предложениях третьего типа в придаточном предложении (условии) употребляется форма Past Perfect, а в главном предложении (следствии) – сочетание should или would с Perfect Infinitive (без to):
+
главное предложение придаточное условное предложение
e.g. If I had seen him yesterday, I would have asked him about it. (Если бы я видел его вчера, я спросил бы его об этом.)
Бессоюзные условные предложения
Союз if может быть опущен в условных предложениях всех трех типов. В этом случае изменяется порядок слов, и в придаточном предложении глаголы had, were, could, should ставятся перед подлежащим.
e.g. Were he here, he would help us. (Если бы он был здесь, он помог бы нам.)
Could he come tonight, we should be very glad. (Если бы он мог придти сегодня вечером, мы были бы очень рады.)
Had he known it, he wouldn't have gone there. (Если бы он знал это, он не пошел бы туда.)
Условные предложения с невыраженным условием или следствием
Иногда в условном предложении одна из его частей (следствие или условие) не выражена, а лишь подразумевается
Why didn't you tell me about it? I should have helped you. (Здесь подразумевается условие: if you had told me about it если бы вы сказали мне об этом.)
|
Почему вы не сказали мне об этом? Я бы вам помог. |
It is a pity you didn't send us any instructions. We should have shipped the goods earlier. (Здесь подразумевается условие: if we had received your instructions если бы мы получили ваши инструкции.)
|
Жаль, что вы нам не прислали никаких инструкций, мы отгрузили бы товар раньше. |
If I had known it before! (Здесь подразумевается, в зависимости от обстоятельств, следствие вроде: I should not have done it я бы этого не сделал или: I should have helped him я бы помог ему и т. п.)
|
Если бы я знал это раньше! |
If they were here! (Здесь подразумевается, в зависимости от обстоятельств, следствие вроде: I should be so glad я был бы так рад или: they would explain everything они бы все объяснили и т. п.) |
Если бы они были здесь! |
Subjunctive Mood
Сослагательное наклонение
Сослагательное наклонение служит для выражения предположительности, возможности, желательности или нереальности действий.
В придаточном дополнительном предложении после глагола wish сослагательное наклонение может выражать сожаление, вежливую или невежливую просьбу в зависимости от интонации, раздражение.
I wish I were beautiful. (Как бы мне хотелось быть красивой.)
I wish we knew Sue's address. (Как жаль, что мы не знаем адреса Сью.)
I wish it wasn't raining. (Жаль, что идет дождь.)
I wish you didn't work so much. (Я бы не хотел, чтобы вы так много работали.)
I wish she were here now. (Я хочу, чтобы она сейчас была здесь. (Как жаль, что ее нет здесь.)
|
Present |
I wished I had brought my camera. (Жаль, что я не взял с собой фотоаппарат.)
I wished the hotel had been netter. (Жаль только, что гостиница была такой плохой.)
I wished they hadn't showed up at all. (Мне бы хотелось, чтобы они совсем не появлялись. (Как жаль, что они появились).
|
Past |
I wish they could come to see us tomorrow. (Как жаль, что они не смогут зайти к нам завтра.)
|
Future |
I wish it were summer now. (Как бы мне хотелось, чтобы сейчас было лето.)
I wish I knew where they lived. (Хотел бы я знать, где они живут.)
I wish they would come to see me tomorrow. (Как жаль, что они не придут ко мне завтра.)
|
сожаление
|
I wish you would give her my message. (Не могли бы Вы передать ей мою просьбу.)
I wish you’d help me with this job. (Вы не могли бы помочь мне с этой работой?)
|
просьба
|
I wish someone would answer that telephone! (Да снимите уж кто-нибудь трубку!)
I wish the music would stop! (Когда же прекратится эта музыка!) |
недовольство раздражение
|