Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Новый.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
412.67 Кб
Скачать

8.3.2. The contrastive component: Frames and semantic fields

We can think of the linguistic frame as a semantic (microuniverse) which on the one hand reflects the regularity of typical contexts, and on the other reflects the structured nature of the lexicon, in other words, the contrastive aspect of lexical meaning. We know that the lexicon is not a list but an organized set of relations and connections that delimit semantic subsets: father, mother, brother, sister, uncle, brother-in-law, etc. form the microuniverse of family relations; buy, sell, spend, pay belong to the schema of the commercial event; day, night, afternoon, evening to the system of temporal division. The meaning of single terms cannot be defined independently of the set of relations that constitutes the frame itself. Single words are understood in terms of the structural relations between all the words that make up the overall frame of that particular lexical domain. This position is cer­tainly in tune with the fundamental inspiration of structuralism, which is the semantic theory that has primarily emphasized the contrastive aspect in semantic analysis, and which began with the concept of positional value introduced by Saussure. By distinguishing between signification and value, Saussure wanted to strip the denotative dimension of meaning of its importance and to position lin­guistic meaning within defined intralinguistic relations. As I argued in chapter I, I do not believe meaning can be reduced entirely to the relative positional value of terms, because the sum of intralinguistic relations is not in itself sufficient to establish the meaning of a term if it has not already been interpreted by other means. Whatever the nature of this process of interpretation, it always involves an "overflowing" of the linguistic. Or, to put it in more semiotic terms, it involves triangulation with another kind of element.

Although meaning cannot be only contrastive, it certainly is also contrastive, and the specification of positional value is an integral part of an adequate seman­tic representation. From this point of view, the frame could be defined as a stable structured system of connections between positional values. Indeed, this is the intui­tion underlying early works on the theory of semantic fields in the twenties and thirties (Ipsen 1924, Trier 1934, Porzig 1934) right through to more recent times (Coseriu 1974, Lehrer 1974, Lehrer and Kittay 1992). Semantic fields and frames certainly have a great deal in common: a similar non-atomistic vision of meaning, which, to borrow an expression from Lehrer and Kittay (1992: 12), is definable as a local holism, that substitutes the global holism of Davidson and Quine with a structured description of the way in which the meaning of a term is delimited by other terms in the same conceptual domain. In both the theory of semantic fields and that of frames, understanding the meaning of a term means understanding the structure in which that particular term plays a role. The main difference be­tween them, however, lies in the way this structure is interpreted.

According to semantic field theorists, this structure is entirely lexical and not conceptual, that is, it is constituted by the existence of other words (cf. Trier 1934). The meaning ol each term is thus defined by the set of lexical relations with other terms, and (he entile vocabulary ol a given language is composed ol closed classes

196

of semantically interdefined terms. In a semantic theory based on the idea of cognitive schemata, terms are connected in relating to the same unitary and co­herent schematization of experience or knowledge, and for this reason the under­standing of individual terms is at the same time the understanding of their set.15 One could say that semantic fields are a theory of the relations between words, while frames are a theory of conceptual organization and only through this are they a theory of the lexical units that represent concepts. In a frame theory, the meanings of words are not directly related to each other, as in lexical fields; mean­ings are linked only through the mediation of their shared membership of the same cognitive schema, onto which they are projected according to particular per­spectives, and with a focus on different dimensions.

As a consequence, there are also differences in the ways that understanding processes are regulated: to understand the meaning of a term one must first un­derstand the frame underlying the concept expressed by that term. An example of the difference between the two approaches is given by Fillmore and Atkins (1992: 77) regarding nouns indicating the days of the week. From the perspective of semantic fields, the words Monday, Tuesday, Wednesday, etc. constitute a closed class of terms linked to each other by a "successive" relation that defines a cycle. The terms forming the set are interdefinable on the basis of their positions in the cycle, established by the relation of succession and the "part of" relation which connects them all to the term week, the name of the whole cycle. A description of the same terms based on the idea of the frame, on the other hand, would empha­size their position in the entire system of terms relating to the calendar. To under­stand the names of the days of the week and the other terms connected to them, it is necessary to refer to a single interpretative frame relating to the natural cycle created by the apparent daily movement of the sun, the standard procedures by which we establish the end of a daily cycle and the start of the next one, the conventional cycle of seven days and its conventional beginning, and the practice of our culture to assign different parts of the weekly cycle to work and to non-work. An implicit knowledge of this particular physical and social organization of our world provides us with the conceptual base for the understanding of a vast amount of lexical material, not just the days of the week. Using the language of Gestalt theory, Fillmore suggests considering the background of practices and knowledge that constitutes the frame underlying the vocabulary of a particular area as the background in relation to which each single term represents the figure.

Two features differentiate the schematic model from the field model: first, the more markedly encyclopedic nature of the frame of reference adopted, which takes in a broad and complex description of our understanding and experience of time; secondly, the fact that it is conceptual and not only lexical. This second point marks the most significant difference, because it relates to two different theories of meaning, intralinguistically defined in one case, conceptually in the other. A schematic semantics like rhe one outlined thus far is entirely cognitive: lexical meaning cannoi be defined independently ol our conceptual structures and has more to do with this conceptual substratum than with the relations between

Regularity and Context

197

lexical terms. This is a position that the whole of cognitive linguistics shares today, and it is well illusttated by Fillmore's position. He considers as a paradigmatic case the term hypotenuse. If meaning were only a function of lexical relations with adjacent terms, the wotd hypotenuse should have two different meanings, one in languages like English which have only this wotd, and the othet in languages like German and Italian that lexically conttast hypotenuse with kathete (in German, or cateto, in Italian, referring to the other two sides of a right triangle).

The word field theory, taken literally, would predict that the English word hy­potenuse and its German homograph have different meanings, because only in the German case do mere exist relevant lexical partners for the "mutual defining" to have its effect. It would further be predicted that the German school child who knows the word hypotenuse but unlike his class mates has not learned yet the word kathete does not have the same meaning for the former word that his com­panions do. This, of course, cannot be believed. (Fillmore 1985: 229)

In a schematic and conceptual semantics, on the other hand, the meaning of each of these terms is directly connected to the background frame, which in this case is given by knowledge of the chatacteristics of a right-angled triangle. It is on the basis of this knowledge that we fix the meaning of hypotenuse, which is thus in­dependent of the existence of a specific lexicalization for the other two sides of the triangle.

In this way, meaning is definable, as has alteady been seen, not only through "negative" differential descriptions, what a term is not, but also through positive qualifications of what a term is, qualifications that cannot be entirely reduced to inttalinguistic telations. It thus proves possible to produce a tepresentation of in­dividual lexical units, a possibility that is automatically excluded from field the­ory, as from any strictly structuralist representation. Naturally, the two dimen­sions (the positive and the differential) are interwoven and can take on different degrees of importance depending on the case; if in certain semantic configura­tions the relation between terms is determinant, there are, however, also cases in which the understanding of a wotd is independent of the knowledge of all the other connected paradigmatic terms. This seems to be true, for example, for terms that relate to phenomenologically founded experiences: Fillmore uses the example of scratch, but think also of yawn, headache, nausea, tickle, etc. In all these cases it is the phenomenological experience of the bodily sensation concerned which allows us to understand the meaning of the word, although other related words may contribute to its lexical delimitation.

What this means, and this is the most important theoretical consequence, is that the teference schemata are not always supplied by language; although in some cases they may be created by language, in many othets they derive from non-linguistic experience, and manifest themselves as having an existence that is autonomous and independent from linguistic structure.1' This assumption marks a radical move away from structuralist positions. To conclude, a schematically based semantics comprehends the contrastivc aspects ol meaning, (bus permitting

198

the representation of the positional value of terms;17 however, it is not limited just to the differential dimension, in that it always connects lexical meaning to an underlying regularity which is not linguistic but experiential and cognitive in a broad sense.