Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие по научно-техн. пер.doc
Скачиваний:
95
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
1.25 Mб
Скачать

5.2. Морфологическое строение терминов

С точки зрения морфологии термины представлены разными структурными типами.

1. Простые, которые состоят из одной корневой морфемы: deal экон. ‘сделка, соглашение’; lease экон. ‘аренда’; loan экон. ‘заем, ссуда’; tax экон. ‘налог, пошлина’; yield экон. ‘доход, выручка, прибыль, выработка’; valve эл. ‘электронная лампа’; тех. ‘клапан, вентиль, золотник, задвижка, заслонка’; бот. ‘вальва, створка’; анат. ‘клапан (сердца)’; gable архит. ‘фронтон’; host вчт. ‘главная ЭВМ’; биол. ‘организм-хозяин’; piston авт. ‘поршень’; нефт. ‘плавающая (понтонная) крыша резервуара’; urus биол. ‘тур, первобытный бык’; grilse биол. ‘молодой лосось, впервые входящий в реку’; kelt биол. ‘отнерестовавшийся лосось’; Change! – спорт.(команда) поменяться местами’.

2. Производные, состоящие из одной корневой и одной или нескольких аффиксальных морфем: collider физ. ‘коллайдер, (ускорительная) установка на встречных пучках’; liquidity фин. ‘ликвидность’; hypothecation фин. ‘ипотека (ипотечный залог)’; prognostication ‘прогнозирование, прогноз’; hyperlink вчт. ‘гиперссылка’, hyperon физ. ‘гиперон, сверхмассивная элементарная частица’; transgene биол. ‘трансген (ген, перенесенный в клетку методом рекомбинантных ДНК)’; ingotism мет. ‘инготизм (образование грубой дендритной структуры в литых сталях’; hyperonim лингв. ‘гипероним’; Attention! спорт. (команда) ‘Смирно!’

3. Сложные, состоящие из двух корневых морфем: armhole шв. ‘пройма’; heartburn мед. ‘изжога’; flywheel тех. ‘маховик’; gearbox тех. ‘коробка передач, коробка скоростей; редуктор’; goodwill экон. ‘условная стоимость фирмы с учетом ее деловых связей, гудвилл’; payroll экон. ‘платежная ведомость’; kettle-trap бот. ‘цветок энтоморфильных растений, закрывающийся и удерживающий насекомое до конца опыления’; microwaves pl физ. ‘микроволны, сверхвысокие частоты’; loan-bank фин. ‘ссудный банк’; henbane бот. ‘белена’; biophilia биофилия (инстинкт самосохранения)’; horsefly биол. ‘слепень’; clusterberry бот. ‘брусника’; bumblebee биол. ‘шмель’; greenweed бот. ‘дрок’; kingfisher орнит. ‘зимородок; обыкновенный зимородок’; knapweed бот. ‘василек’; mitochondrion биол. ‘митохондрия’; motherboard комп. материнская плата’; superpower system ‘сверхмощная система’.

Корневые морфемы могут соединяться при помощи соединительной гласной. Например: gasometer газометр, газовый счетчик’; turbogenerator турбогенератор’; claustrophobia мед. клаустрофобия, боязнь замкнутого пространства’; nasopharinx анат. носоглотка’.

Одна из корневых морфем может иметь словообразовательный или словоизменительный аффикс. Например: stockholder экон.акционер’; cartridge-drum воен.дисковый магазин’; creditworthiness экон.кредитоспособность’; markdowns экон. ‘снижение цен’; markups экон. ‘повышение цен’; wholesaling экон.оптовая торговля’; mockingbird орнит.пересмешник’; osseocartilaginous мед.костно-хрящевой’; kings-clover, kings-crown бот.донник лекарственный’.

4. Самый обширный терминологический массив составляют термины-словосочетания, т. е. термины, состоящие из двух и более слов, которые находятся в атрибутивной связи друг с другом. Термины-словосочетания характеризуются устойчивостью компонентов, они выражают одно понятие и являются лексическими единицами. Преобладающим типом синтаксической связи между компонентами терминов-словосочетаний является примыкание, т. е. простое соположение слов: capital allocation экон.распределение капитала’; company promoter экон.учредитель’; expiration date экон. ‘дата истечения срока (документа)’; guarantee maintenance экон.гарантийное обслуживание’; limited liability company экон.ООО, общество с ограниченной ответственностью’; open (opened) joint-stock company экон.ОАО, открытое акционерное общество’; single-cell burst technique мед.метод получения выхода фага из отдельных изолированных бактерий’; master brake cylinder tank авто ‘бачок главного тормозного цилиндра’; swelling resistance хим. ‘сопротивление к набуханию’; swallow stand scale спорт. ‘равновесие на одной ноге (разг. ласточка)’, X-ray absorption сoefficient физ. ‘коэффициент поглощения рентгеновского излучения’; pulse transformer core физ. ‘сердечник импульсного трансформатора’; XTAL OSC (от crystal oscillator) физ. ‘генератор с кварцевой стабилизацией частоты’.

Синтаксическая связь между элементами терминов-словосочетаний может осуществляться также при помощи предлогов и союзов: rate of return экон. ‘норма рентабельности’; goods on hand экон. ‘наличный товар’; gene product, to gene equilibria hypothesis мед. ‘гипотеза равновесия гена и генного продукта’; default in paying a fine юр. ‘неуплата штрафа’; examination in camera юр. ‘закрытое разбирательство (при закрытых дверях)’; tenancy by the entirety юр. ‘супружеская общность имущества’; split with change of legs спорт. ‘прыжок в шпагате со сменой ног’; wear and tear тех. ‘износ’.

5. Термины-сокращения, или аббревиатуры: DC, dc (от direct current) эл. ‘прямой ток’; от data channel вчт. ‘канал передачи данных’; от direct control ‘прямое управление’; bit от binary digit вчт. ‘двоичная единица информации’; A/FR от air/fuel ratio авто ‘соотношение воздуха и топлива (в топливовоздушной смеси)’; cDNA probe биол. ‘кДНК-зонд’; W.H.O. от World Health OrganizationВОЗ Всемирная организация по вопросам здравоохранения’; DBM paper хим. ‘диазобензилоксиметилцеллюлозная бумага, ДБМ-бумага’; CIA от Central Intelligence Agency ‘ЦРУ Центральное разведывательное управление’; LLC от limited liability company ‘компания с ограниченной ответственностью’; frtws от frontways спорт. ‘вперед (лицом)’; ABC от Antilock Brake System авт. ‘антиблокировочная тормозная система’.